English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Z ] / Zamanı gelmişti

Zamanı gelmişti traducir español

1,169 traducción paralela
Zamanı gelmişti!
¡ Ya era hora!
Zamanı gelmişti.
Un buen momento.
- Birisinin çivilenme zamanı gelmişti.
- Ya era hora de que lo atraparan. - ¿ Cómo dices?
Güzeeel. Artık zamanı gelmişti.
Ya era hora.
- Zamanı gelmişti.
Ok... ya era hora.
Zamanı gelmişti.
Había llegado su hora.
Zamanı gelmişti. Bize bir kaç uzman yolladılar.
Ya están aquí todos los especialistas.
Zamanı gelmişti.
Ya era hora.
Zamanı gelmişti.
Ya era hora. Lárgate.
Harekete geçmenin zamanı gelmişti. Kendi yazdığımız cebirsel dört işlem sorularımızı okumamız gereken gün, ona olan aşkımı ilan ettim.
Llegó el momento de mover mis fichas, y así, en el día en que se suponía que leeríamos problemas de algebra que escribimos nosotros, le declaré mi amor por ella.
Beni bırakmanın zamanı gelmişti.
Ya era hora de que me dejaras salir.
Üzgünüm. Fakat iş para kazanmaya gelince kadınların da erkekler kadar yetenekli olduğunu öğrenmesinin zamanı gelmişti.
Lo siento una mujer es tan capaz como un hombre de acumular beneficios.
Artık zamanı gelmişti.
Bueno, ya era hora.
Bana uğramanıza çok sevindim. Tanışmamızın zamanı gelmişti.
Me alegra que haya venido.
Zamanı gelmişti.
Bien. Muy bien.
Tam da yeni bir ofise geçmemin zamanı gelmişti.
Ya es tiempo de que me instale en una oficina más amplia.
Birinin buna dur demesinin zamanı gelmişti.
Ya era hora de que uno de nosotros pusiera límites.
Zamanı gelmişti.
"Bienvenido" Era hora.
Dostum! Zamanı gelmişti.
Ya era hora.
Ortaya çıkmanızın zamanı gelmişti.
Ya era hora de que apareciera.
Artık harekete geçmemizin zamanı gelmişti.
Finalmente, tuvimos que defendernos.
Zamanı gelmişti.
Bueno, ya era hora.
Onun için gitme zamanı gelmişti.
Era su hora de irse.
Değişikliğin zamanı gelmişti.
Necesitaba un cambio.
Harika. Zamanı gelmişti.
Qué maravilla.
Zamanı gelmişti.
¡ Ya era hora!
Hayır dedim çünkü değişim zamanı gelmişti.
Dije, "no, porque es tiempo de hacer un cambio"
Yaptıklarını göstermenin zamanı gelmişti.
Es hora de que se la mostremos.
- Zamanı gelmişti.
- Ya era hora.
Zamanı gelmişti. Sarhoş bir gemici gibi para harcıyorsun.
Bueno ya era hora, gastabas dinero como un marinero borracho.
- Zamanı gelmişti.
- Ya era hora. - Sí.
- Zamanı gelmişti.
- Gracias a Dios. ¡ Ya era hora!
Zamanı gelmişti.
- Enhorabuena, Ben.
Zamanı gelmişti.
Era hora.
Zamanı gelmişti.
Ya era puta hora.
- Birşeyler yapmanın zamanı gelmişti.
- Era hora de tomar una posición.
- Zamanı gelmişti.
Ya era hora. Mmm, Romy.
- Perdelerimi aldım. - Zamanı gelmişti.
- Conseguí mis cortinas.
Zamanı gelmişti.
- Ya era hora.
Aşık olma zamanın gelmişti. Yakında seni dinleyenleri bezdireceksin.
Ya sois un enamorado que no para de hablar.
Ben de "Neden olmasın?" dedim. O zaman için iyi bir fikir gibi gelmişti.
Y yo dije : "¿ Por qué no?" Era una buena idea.
Doğum günü partisine bütün kasaba gelmişti. Ama Holling tüm zamanını mutfakta dondurmalı içecek yaparak geçirmişti.
En su fiesta sorpresa todos estuvieron allí y Holling se pasó todo el rato en la cocina preparando los helados.
Güzel, zamanı gelmişti!
Ya era hora.
Buraya getirildim çünkü bu insanların kendi iyileşme işlemlerine başlama zamanı gelmişti, tıpkı senin kendininkine başlaman için buraya getirilmen gibi.
Tenemos que crear un hueco en la red.
Zamanı gelmişti.
Ya casi es hora.
Onun karılığı her zaman bana oyun gibi gelmişti. Sadece sözleri söylüyorum.
Nada más debo decir a Su Señoría lo que quiero.
Vay, vay, vay, geri dönme zamanın gelmişti.
Vaya, vaya, vaya, ya era hora de que regresaras.
Zamanı gelmişti.
Ya era hora. ¿ Puedo hablar con él?
Biliyor musun, bana her zaman kolay gelmişti... kana susamak, nefret...
Sabes, siempre surge tan natural ; la sed de sangre, el odio.
Belki de kaybetme zamanın gelmişti.
Quizá era tu momento de perder.
Tanışma zamanımız gelmişti Bay Johnson.
Pensé que era hora de que nos reunamos, Sr. Johnson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]