Zamana ihtiyacım var traducir español
2,110 traducción paralela
- Biraz zamana ihtiyacım var.
Necesito tiempo.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Necesito algo de tiempo.
Sorunun kökenine inmek için zamana ihtiyacım var.
Necesito tiempo para llegar a la raíz del problema.
Bak şimdi, hayatımın aşkı mısın yoksa patolojik bir yalancı mısın anlamam için zamana ihtiyacım var.
Mira, necesito algo de tiempo para, um,... averiguar si eres el amor de mi vida, o... Un mentiroso patológico.
Michael, buna alışmam için zamana ihtiyacım var.
Michael, dame sólo un minuto. Dame una oportunidad de procesar esto.
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
Necesito más tiempo.
Yani... Biraz daha zamana ihtiyacım var. Evet.
Así que necesito un poco más de tiempo, Ben.
Zamana ihtiyacım var.
Necesito más tiempo.
Daha fazla zamana ihtiyacım var.
- necesito más tiempo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Es sólo que... -... necesito más tiempo.
Biraz zamana ihtiyacım var, Rahibe Giovanna. Biraz zaman mı?
Necesito algo de tiempo, Sor Giovanna.
Sanırım yüzümün iyileşmesi için biraz zamana ihtiyacım var!
Supongo que necesito un tiempo para que mi rostro sane.
Ama biraz daha zamana ihtiyacım var, Javi.
Pero necesito más tiempo, Javi.
Biraz zamana ihtiyacım var, Lloyd.
Necesito espacio, Lloyd.
Bunu anlamak için biraz zamana ihtiyacım var.
Necesito algo de tiempo para aclarar mis ideas.
Pekala, pıhtıyı çözmek için zamana ihtiyacım var.
Ok, necesito tiempo para eliminar el coágulo.
Zamana ihtiyacım var.
Necesito tiempo.
- Zamana ihtiyacım var.
- Necesito tiempo.
- Sonny, zamana ihtiyacım var. Ve ne zaman, kiminle istersem çalabilmek istiyorum.
- Sonny, necesito tiempo y quiero poder tocar cuando quiero y con quien quiero.
Sadece biraz zamana ihtiyacım var.
¡ Sólo necesito que me des tiempo!
Kafamı toplamak için biraz zamana ihtiyacım var tamam mı?
Necesito un momento para aclararme las ideas, ¿ vale?
.. biraz zamana ihtiyacım var.
Necesito un poco más de tiempo, ¿ vale?
Düşünmek için biraz zamana ihtiyacım var.
Bueno, necesito algo de tiempo para pensar.
- Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Vamos a necesitar más tiempo.
Ajanımı kurtarabilmek için zamana ihtiyacım var.
Necesito tiempo para recuperar a mi agente.
- Biraz zamana ihtiyacım var.
- Quizás sólo necesite - un poquito de espacio.
Sadece bu süreç için biraz zamana ihtiyacım var.
Solo necesito tiempo para procesarlo.
Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var.
Sólo necesito un poco más de tiempo.
Kim olduğumu anlayacak biraz zamana ihtiyacım var.
Y necesito tener algo de espacio... para averiguar quién soy.
Biraz zamana ihtiyacım var.
Debería tomar algún tiempo.
Ama maalesef zamana ihtiyacım var.
Sin embargo, tiempo es el inoportuno ingrediente que necesito.
Çünkü biraz daha zamana ihtiyacım var.
Porque, yo, en realidad necesito un poco más de tiempo.
Biraz daha zamana ihtiyacım var. Sana veremem! Lütfen!
Solo necesito un poco mas de tiempo no puedo darte mas Por favor
Ofisinde biraz zamana ihtiyacım var.
Necesito algo de tiempo en su oficina.
Birazcık zamana ihtiyacım var.
Sólo necesito un poco de tiempo.
Senin egolarını ve durumu en iyi şekilde tümleyen değişken egomu hazırlamak için yeterli zamana ihtiyacım var.
Necesito la cantidad apropiada de tiempo para tramar mi álter ego Esto complementa mejor el tuyo y la situación.
Lütfen bana inanın. Biraz daha zamana ihtiyacım var.
Crea en mi Necesito algo más de tiempo.
Bütün bunlar o şeyden dolayıysa biraz daha düşünmek için zamana ihtiyacım var.
Porque si es acerca de ese asunto. Entonces voy a necesitar más tiempo para pensarlo.
Ama Holly ve benim zamana ihtiyacımız var.
Pero Holly y yo necesitamos más tiempo.
Zaten Jenny ve benim biraz zamana ihtiyacımız var.
Creo que Jenny y yo necesitamos un tiempo para nosotros.
Ve daha fazla zamana ihtiyacımız var.
Y necesitaremos dinero.
Umarım ki, işe yarar. Fakat o zamana kadar bir sigortaya ihtiyacımız var.
quizá funcione, eso espero, pero hasta entonces, necesitamos un seguro.
Kasnağa dolaşan ayak bileği için zamana ihtiyacımız var.
Sólo necesitamos liberarle el tobillo de la polea.
- Eşimle benim zamana ihtiyacımız var.
Mi esposa y yo, nosotros- - Necesitamos más tiempo.
Azıcık bir zamana ihtiyacımız var.
- Sólo necesitaremos un poco de tiempo.
O zamana kadar... Ona canlı ihtiyacım var.
Hasta entonces, le necesito vivo.
Daha çok zamana ihtiyacımız var.
Necesitamos más tiempo.
Malastare yakıtından daha fazla toksin elde etmemiz için zamana ihtiyacımız var sayın Şansölye.
Necesitamos tiempo para convertir el combustible de Malastare en toxina, Canciller.
Zamana mı ihtiyacın var?
Si, ¿ necesitas más tiempo?
Sanırım kafasını temizlemek için zamana ihtiyacı var.
Necesita tiempo para aclarar sus ideas.
Ne kadar zamana ihtiyacımız var?
¿ Cuánto tiempo más tenemos?
ihtiyacım var 85
ihtiyacım vardı 18
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
ihtiyacım vardı 18
vardı 193
varoş 16
vargas 68
vardır 53
varmış 24
var mı 248
var mısın 123
var ya 32
varsın 16
varım 207
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
varım 207
var mısın yok musun 30
varsa 36
vardık 38
varenka 16
var tabii 24
varşova 132
var mıydı 25
varyemez amca 23
var efendim 22
varsayalım ki 19
varvara vasilyevna 23
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
varsayalım ki 19
varvara vasilyevna 23
zamanı 41
zaman 286
zamanında 22
zamanla 88
zaman geçiyor 44
zamanım yok 137
zamanlama 22
zamanın var mı 17
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zaman geldi 92
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71
zamanın var 16
zaman yok 141
zaman doldu 144
zamanım var 22
zamanımız azalıyor 34
zamanım olmadı 22
zaman geldi 92
zamanımız tükeniyor 18
zamanı gelince 71
zamanın var 16