English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ Ç ] / Çok haklısınız

Çok haklısınız traducir español

331 traducción paralela
Çok haklısınız hanımefendi.
Tiene toda la razón, señora.
Çok haklısınız, efendim. - Perdeleri açayım mı?
Cierto. ¿ Subo la persiana?
Çok haklısınız, leydim.
Tenéis razón, querida.
Çok haklısınız Bayan Kirby. Bence de gitmelisiniz.
Tiene toda la razón, Sra. Kirby, creo que deberían irse.
Çok haklısınız bay O'Shea.
Tiene toda la razón, Sr. O'Shea.
Çok haklısınız Mösyö Colin.
Tiene razón, Sr. Colin.
- Çok haklısınız efendim.
- Eso creo, señor.
Oh, çok haklısınız, Sör Henry.
Qué razón tiene, Sir Henry.
Geçmişte ne kadar talihsizlik yaşamış olsanız da... bunun acısını çocuktan çıkarmaya hakkınız yok. Çok haklısınız.
Pensaba que cuales fueran sus pasadas desgracias, no tiene derecho a vengarse en la niña.
Elbette, ama çok haklısınız.
Pues sí, aunque tiene razón.
Çok haklısınız.
Exacto.
- Viski, çok haklısınız, efendim.
- Whisky, está en lo cierto, señor.
Çok haklısınız Bay Emery.
Tiene usted razón, Sr. Emery.
- Çok haklısınız.
- Tiene razón.
Çok haklısınız.
Tiene toda la razón.
Çok haklısınız, efendim.
Oh, naturalmente, señor.
- Çok haklısınız, efendim.
- Tiene razón señor.
- Çok haklısınız general. - Sarah.
- Tiene razón, generala.
Çok haklısınız, efendim.
Mucha suerte, señor.
Çok haklısınız. Böyle bir şeyi niye yaptı, aklım almıyor. Sebebi neydi?
Tiene toda la razón... yo entiendo. ¿ Pero cual fue el motivo que la hizo huir?
Çok haklısınız.
Tenéis razón.
Bayım, çok haklısınız.
Señor, Ud. esta en lo cierto.
- Evet, çok haklısınız.
- Sí, tiene mucha razón.
Belki ikimizi de çarpar ama... - Çok haklısınız.
Pero como nos sienta tan mal...
Evet, çok haklısınız.
Muriéndome es lo correcto.
Evet, çok haklısınız.
Sí, así es.
- Çok haklısınız.
- Pasa desapercibido. - Me Io llevo.
Çok haklısınız, efendim.
Tiene razón, señor.
- Çok haklısınız.
Cierto.
Çok haklısınız Bay Bond.
Tiene toda la razón, señor Bond.
Çok haklısınız Bay Nazerman, iki dolar.
Nazerman, dos dólares están... bastante bien.
- Öyle değil mi, Bayan Manson? - Çok haklısınız.
- ¿ No es eso, Señorita Manson?
Çok haklısınız.
Tiene bastante razón.
Çok haklısınız, baylar.
Tienen razón, señores.
Çok haklısınız.
Ahí tiene razón.
Çok haklısınız.
Y tiene razón.
Evet, evet çok haklısınız.
Sí. Sí, tiene toda la razón.
- Ve çok da haklısınız.
- No estoy casada.
Çok da haklısınız.
Qué razón tiene usted.
Çok haklısınız.
Molesta y con razón.
Çok haklısınız.
Tiene usted razón.
Haklısınız. Çok eski bir numaradır.
PASA ALGO RARO AHÍ, ¿ NO?
Ve bir gün bu tabloların bizim yapamadığımızı başaracakları umuduna taktığım konusunda, çok haklısın.
Como si, mágicamente todos ellos fueran a cumplir lo que nosotros no seremos capaces
Çok haklısınız.
Tiene razón.
- Çok kızgınım. - Kızmakta da haklısınız.
- Estoy muy enfadada.
Haklısınız, çok ciddi bir durum. Zavallı Binbaşı.
Tiene razón, es serio... para el pobre mayor.
Haklısınız. Bu küçük odada kitaplarınızın, defterlerinizin içine dalmış olarak kalmak çok sağlıksızdır.
No es sano quedarse encerrado en este cuarto, enfrascado en sus libros.
Resim konusunda çok haklısınız.
Tiene razón sobre la fotografía.
Haklısınız, bayım, çok haklı.
Tiene razón, señor.
Oldukça haklısınız. İhtimaller çok kötü.
Las probabilidades son pésimas.
Kesinlikle haklısınız. su bizim için çok kritik bir faktör olacaktır.
El agua será un factor crucial, sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]