English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ A ] / Acele edelim

Acele edelim traducir francés

461 traducción paralela
Mümkün olduğunca acele edelim lütfen. Herkes gülsün.
Que tout le monde ait l'air heureux!
Hadi acele edelim. Misafirlerimiz acıkmışlardır.
Dépêchez-nous, nos invités vont avoir faim.
Şimdi acele edelim.
- Parfait. - Dépêchons-nous.
- Acele edelim.
- Ne perdons pas de temps.
- Hadi acele edelim.
- Vite, dépêchons.
Acele edelim. Neredeyse şafak söküyor. Kuşlar uyandı.
Dépêchons-nous, le jour se lève déjà.
- Hiçbir şey! Acele edelim!
- Dépéchons-nous.
Ne yapacağız? Büyücüyü göreceksek, acele edelim!
- Allons voir le Magicien!
Acele edelim.
Allons-y.
- Öyleyse acele edelim. Gel haydi.
Dépêchons-nous!
- Evet, acele edelim.
- Il faut faire vite.
Acele edelim Carol.
On doit y aller, Carol.
Hadi! Acele edelim!
Dépêchons-nous.
- Hadi, acele edelim o halde.
Dépêchons-nous.
Haydi, geç kalıyoruz. Acele edelim, haydi.
Allons-y, il va se faire tard.
Gitmem lazım. - Acele edelim.
Mary, je suis désolé.
Acele edelim. Yoksa Horfield zavallı Sophie'ye yapmadığını bırakmaz.
Horfield va encore passer ses nerfs sur Sophie.
Acele edelim. Acele edelim!
Dépêchons-nous!
Hadi acele edelim.
Dépêchons-nous.
- Haydi acele edelim. Kaçıracağız.
Dépêchons-nous.
Acele edelim, geç oldu.
Il se fait tard.
Acele edelim.
Dépêchons nous!
acele edelim.
Dépêchons-nous!
- Dede! - Acele edelim!
Grand-père!
Acele edelim.
Prenons un peu de temps, alors.
Bol bol içki tedarik edin. Acele edelim.
On est presque prêts.
Haydi acele edelim de baba uçaktan inerken görelim.
Dépêchons-nous vite pour voir papa descendre de l'avion.
Haydi kızlar, acele edelim.
Les filles, au travail!
Majeste, acele edelim, komisyon çocuğa rastlamasın.
Hâtons-nous, la Commission pourrait arriver alors qu'il est encore là.
Lütfen acele edelim hanımlar.
Mesdames, je vous en prie, le temps passe.
Doğru ya... Acele edelim.
Je suis la pour penser a tout.
- Acele edelim, geç kalıyorum.
- Pressez, je vais être en retard.
- Acele edelim çocuklar. - Yavaşça.
Et que ça saute!
Bu yüzden biraz acele edelim, olur mu?
Donc, tâchons de faire vite!
Acele edelim, birazdan fırtına kopacak.
Dépêchons-nous, il va faire de l'orage! Bon!
- Ben hazırım, Hala. - Öyleyse acele edelim.
Je suis prête, ma tante Alors, dépêchons nous
Acele edelim.
Il faut qu'on se dépêche.
Acele edelim!
Vite!
- O zaman acele edelim!
- Alors dépêchons-nous!
Acele edelim.
Certainement. On est pressés.
- Hadi, acele edelim! - Hadi, acele edelim!
Allez, on se bouge!
- Acele edelim!
- Vite!
Acele edelim.
Merci, mademoiselle. - Vite, monsieur, dépêchons.
Haydi çocuklarım, biraz acele edelim!
Allons mes enfants, dépêchons-nous!
Bağdat'a gitmek için acele edelim.
Hâtons-nous de rentrer à Bagdad.
Çabuk ol, acele edelim.
Allons, dépêchons-nous.
Biraz acele edelim.
Rien.
- Acele edelim.
- Il faut se grouiller.
Acele edelim, maç başlamak üzere.
On va rater le coup d'envoi.
Acele edelim.
Dépêchons-nous.
O zaman acele edelim.
Alors, dépêchons-nous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]