English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Belki de haklısınız

Belki de haklısınız traducir francés

77 traducción paralela
Belki de haklısınız.
Vous avez sans doute raison.
Belki de haklısınız, bilemiyorum ama sorun şu ki akıbetinizi bilmezsem kafayı yerim.
C'est possible, mais comment le savoir?
Belki de haklısınız. Kötü bir rüya olmalı.
Vous avez raison.
Evvet, belki de haklısınız.
Oui, vous devez avoir raison.
Şey, belki de haklısınız, efendim... fakat hala bu hafta toplanacak mütevelli heyetinin gündeminde sanırım Bayan Brady benzer bir şeyden söz etti.
- Vous devez avoir raison. Mais il y a bien une réunion du comité cette semaine? Mme Brady a mentionné ceci.
Belki de haklısınız ama ben onun hayatta olduğunu sanıyordum.
Vous avez peut-être raison, mais... je pensais qu'il était vivant.
Belki de haklısınız Madam.
Vous avez raison, madame.
Belki de haklısınız.
peut-être avez-vous raison.
Evet, belki de haklısınız, kuzen Elizabeth.
oui, vous avez peut-être raison, cousine Elizabeth.
Günah ve sapkınlıktan bahsediyorsunuz... Belki de haklısınız.
Vos histoires de péchés et de dépravés sont peut-être vraies...
Belki de haklısınız.
Possible.
Ama... Belki de haklısınız...
Vous plaisantez, mais vous avez peut-être raison.
Bunun kendi hatanız olduğunu düşünüyorsunuz ve belki de haklısınız.
Vous croyez que c'est votre faute et c'est possible
Ama belki de haklısınız, Bay Spera.
Mais vous avez raison.
Belki de haklısınız.
Peut-être que vous avez raison.
Belki de haklısınız, efendim. Belki de oraya gelmek bana yardımcı olabilir.
Ça nous fera peut-être du bien de venir dans la région.
Belki de haklısınız.
Peut-être.
Belki de haklısınız, çünkü bize gücün ne demek olduğunu gösterdiler.
Et vous avez peut-être raison. Parce qu'ils nous ont fait voir ce qu'est le pouvoir.
Yani belki de haklısınız. Şu dua mevzuu işe yarıyor galiba.
Vous avez peut-être raison, ça marche, ces histoires de prière.
Belki de haklısınız.
Vous avez raison, c'est débile.
Belki de haklısınız.
Vous avez peut-être raison.
- Belki de haklısınız.
Tu ne ferais pas ça.
Belki de haklısınız.
Vous avez raison.
Evet, belki de haklısınız, efendim.
Vous avez peut-être raison, monsieur.
Belki de Britanya'nın Pekin'de tek dış güç olarak kalmasının bazı nedenleri vardır. Arkadaşımız haklı.
La Grande-Bretagne veut sans doute rester la seule puissance étrangère à Pékin.
Rahatsız etmek istemezdim ama... yapımcımın kaygıları var, belki de haklıdır... ısrarına göre ben...
Le producteur s'inquiète et il insiste pour...
Belki haklısınız. Belki de ben lanetlendim.
Vous avez raison, je dois être maudite.
Belki de siz haklısınız.
T'as peut-être raison.
Belki haklısınız, ama yine de, kendimizi çok kaptırmadan önce bunu bir düşünelim.
À mon avis, on devrait oublier tout ça. Ça nous dépasse et ne peut nous attirer que des ennuis.
Belki de,.. haklısınız.
C'est vrai... Vous avez raison.
Belki de siz haklısınız.
Vous avez peut-être raison.
Haklısınız, hayatım. Hiçbir şey Bay Collins'i Longbourn'un mirasçısı olma suçundan aklayamaz. Fakat mektubunu dinleyecek olursanız kendini ifade ediş tarzı sizi yumuşatır belki.
En effet, ma chère, rien ne peut laver Mr Collins de ce crime inique d'hériter de Longbourn, mais si vous preniez connaissance de sa lettre, vous pourriez être adoucie par son contenu.
Belki de sürekli evde olmaktan daha iyidir. Bayan Fairfax başkaları tarafından da davet edilmekten hoşlanabilir ama Bayan Elton dışında kimseden ilgi görmüyor. Haklısınız, Bayan Weston!
C'est peut-être mieux que d'être toujours à la maison
Belki de haklısınız.
En effet.
Büyük ihtimalle haklısın. Biliyorsun, belki de gemide kalmalıydınız.
Vous avez sans doute raison.
Max, birlikte olmamamız gerektiğini düşündüğünü biliyorum... Ve belki de haklısın. Ama beni bunun parçası haline getiren sensin.
Pour toi, on n'est pas fait pour être ensemble... et tu as peut-être raison, mais tu m'as impliquée.
- Neden birlikte olmamamız gerektiğini biliyorum... Ve belki de haklısın...
Pour toi, on ne peut pas être ensemble... et tu as peut-être raison.
- Belki de ikiniz de haklısınız.
Peut-être avez-vous tous les deux raison.
Ben... belki de sen haklısın... Belki de konuşmamalıyız.
Je peut être que tu as raison peut être que nous ne devrions pas parler.
Haklısın.Belki ikimiz de kayıp ruhlarız değil mi?
On a tous les deux perdu l'esprit.
Belki de siz haklısınız. Belki merakımızı gidermek için onu bırakmaya değer.
On peut courir le risque de la relâcher pour satisfaire notre curiosité.
Belki de siz haklısınız çocuklar.
Peut-être que vous avez raison...
Belki de haklısın. Belki de İçişlerine gidip her şeyi anlatmalıyız.
Tu as peut-être raison, on devrait aller tout dire à l'IGS.
Belki de haklısınız.
Peut-être qu'elles ont raison.
- Belki de haklısınız.
C'est pas comme ça que ça fonctionne?
Tamam. Belki de siz haklısınız.
D'accord, tu as peut-être raison.
Belki de haklısın. Belki de bir dadı tutmalıyız.
Peut-être que tu as raison, peut-être qu'on devrait prendre une nounou...
Belki de haklısın. Belki de adamımız odur.
Oui, t'as sûrement raison, c'est notre homme.
Belki sen haklısın. Ama kızın bunlar olmamış gibi davranmasına imkan yok.
Peut-être, sauf que c'est impossible qu'elle fasse comme si de rien n'était.
Haklısın, belki de zamanımız yetmez.
De toutes façons, cela aurait pris trop de temps.
Belki de haklısın. Ama eğer yapacaksanız, beklememelisiniz.
Bien sûr... mais si vous en voulez, vous ne devriez pas attendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]