Belki biraz traducir francés
6,651 traducción paralela
Ben ve arkadaşım Roofie belki biraz iş hayatına girmeme yardımcı olur diye düşündük.
Moi et Roofie... mon ami. Nous pensions, peut-être il m'aiderait à battre du tambour en haut un peu plus d'affaire.
- Belki biraz aceleci davrandım.
J'ai peut-être été un peu hâtif.
Belki biraz yiyeceğiniz vardır.
Peut-être que vous avez à manger?
- Ya da belki biraz koşu yapsan fena olmaz.
Ou faire du jogging?
Belki biraz semtex alıp kapılarda kullanabiliriz.
On devrait peut être prendre du semtex, l'utiliser sur les portes.
Belki biraz daha ketum olsaydın, kız bu durumda olmazdı, değil mi?
Peut-être que si tu avais été un peu plus discret, - elle serait pas dans cette situation.
Belki biraz daha Hayatta kalabilirsin.
Tu pourrais survivre un peu plus longtemps.
Belki biraz daha özel bir şey?
Un truc plus personnel.
Tamam belki biraz dramatik oldu ama
C'est peut être un peu dramatique,
Evet, tamam. Belki biraz da onlardan var ama...
Il y a un peu de ça, mais...
Belki biraz uzanmalısınız efendim.
Vous devriez peut-être vous allonger.
Belki biraz fırtına, yağmur olabilir ama kasırga bize burada ulaşamaz. Houston belki dayak yiyebilir ama...
On aura sûrement une grosse tempête, de la pluie, mais l'ouragan ne peut arriver jusqu'à nous.
Belki biraz kazanabilirim de.
J'y aurai sans doute droit, moi aussi.
ya da belki biraz "Karton Yuvarlanışı"?
Non? Une partie de rouleau en carton.
Belki biraz daha yüksek falan mı?
On va voir un peu plus haut?
Belki biraz abartmış olabilirim, ama kusura bakmazsın değil mi?
Bon, j'ai un peu abusé. Mais tu m'en veux pas?
Belki biraz daha... oh, oh.
Peut être qu'elle devrait être un peu- - oh, oh.
Tamam, eğer tekrar gözden geçirmek isterseniz belki biraz daha incelemek isterseniz kendileri size yardımcı olmaktan mutluluk duyarlar.
Si vous voulez refaire un tour, regarder un peu plus la maison, je vous en prie, allez-y.
Belki biraz zaman alacak, ama onu yakalayacağız.
Ca peut prendre un certain temps, mais nous l'aurons.
Biliyorum belki biraz geç oldu, evine de gitmek istiyorsundur ama böylesi bir günü atlatmak için, bir kadeh içkiye ihtiyacım olabilir bir de kardeşime.
Je sais qu'il est tard et tu veux probablement rentrer à la maison, mais après cette journée, j'aurais bien besoin d'un verre et d'une sœur.
Belki biraz.
Bon, peut-être un peu.
Belki bu konu hakkında biraz araştırma yapmak istersin.
Peut-être que tu aimerais te renseigner là-dessus.
Biraz çocukça, belki.
Peut-être un peu puérile.
Belki benimle dalga geçmek ile 19. sodan arasında biraz mutluluk ta yazabilirsin.
Peut être qu'entre tes moqueries et ton 19ème soda à l'orange, tu pourrais montrer un peu de joie.
Belki benim dünyamdaki kazıklar biraz daha uzundur.
Peut-être que les marches sont un peu plus hautes dans mon monde.
Belki benim sakin tempom seninkinden biraz daha hızlıdır. Çük emici.
Peut-être que mon rythme "tranquille" est un petit peu plus rapide que le tien.
Dinle, eve giderken belki yoldan biraz viski alırız.
Attend, attend, pas si vite!
Belki biraz daha yaşlanırsam.
Peut-être quand je serai vieux ( vieille ).
Belki de haberi vermeden önce babanın biraz daha az neşeli olmasını beklemeliyiz.
Tu sais quoi, peut-être devrions-nous attendre que ton père soit moins exalté pour lui annoncer la nouvelle.
Biraz daha zamanımız olsaydı belki.
Peut-être que si j'avais plus de temps.
- Uzun bir geceydi uyumadım belki kahveyi biraz fazla kaçırdım.
Pas de sommeil. Peut-être trop de café.
Belki de biraz sakinleşmelisin.
Peut être que tu devrais rester en arrière.
Belki bu tutkunun birazını paylaşmayı... Benimle.
Peut-être considéreriez-vous partager un peu de cette passion... avec moi.
Belki sana da biraz bulaştırır.
Peut-être qu'il pourrait t'en donner un peu.
Yani, belki Jessica'yla biraz.
Je veux dire, peut-être un petit peu avec Jessica.
Belki de önce biraz yaşamın tadını çıkarmalısın sonra da yazacak bir şeylerin olmuş olur.
Vous devriez essayer de vivre un peu... et vous aurez quelque chose sur quoi écrire.
Belki bize biraz cervezas alabilir. ( cervezas bi çeşit bira ).
Elle peut nous apporter des bières.
Belki bu iş bitince beni biraz översin.
Peut-être que quand tout sera terminé, vous pourriez mettre un bon mot pour moi.
Bu cadı düşündüğümüz kadar güçlüyse belki de biraz sihir yardımı alabiliriz.
Si cette sorcière est si puissante, c'est sûrement protégé par un sort.
Yani biliyorsun bu okulda başka bir sürü kulüp var. Belki onların içine... -... biraz müzik katabiliriz.
Tu vois, il y a plein d'autres clubs dans ce lycée.
Bilemiyorum, belki oradan biraz uzak kalmak iyi olabilir.
peut-être que c'est bien d'être en dehors de ça un moment.
Belki de Brick'le biraz yalnız konuşmalıyım.
Peut-être que je devrais avoir un moment seul à seul avec Brick.
Belki kendini biraz geliştirmelisin.
Peut-être que tu devrais te mettre à jour un peu.
Biraz ufak tefek belki.
Peut-être un peu petit.
Belki de makineden Cyrus Wells hakkında biraz daha bilgi istemelisiniz onun önemsiz olduğunu düşünmeden önce.
Peut-être devriez-vous demander plus d'informations à la machine avant de considérer Cyrus Wells comme insignifiant.
Ve bazı konularda aynı fikirde olmasak da belki de birlik olmaya biraz daha devam edebiliriz.
Bien que vous et moi ne soyons pas toujours d'accord... peut-être devrions-nous collaborer davantage.
Birkaç hafta eğlenirsin, biraz para kazanırsın ve sonra başka kapılar açar belki.
Tu vas t'éclater pendant quelques semaines, gagner un peu d'argent- - Et qui sait où ça peut te mener?
Bu sömestr belki de biraz dikkatinin dağınık olduğunu düşünüyor musun?
Tu penses que tu as pu être distraite ce semestre?
Tamam belki biraz ama bilgilere ihtiyacım bile yokmuş.
Je n'ai rien volé!
Belki de akşam aktivitelerine biraz daha az odaklanmalıydın.
Tu aurais dû délaisser un peu tes activités nocturnes.
Ayna : "Belki birinin onlara biraz öğretmesi gerek."
"Peut-être que quelqu'un doit leur enseigner."
belki biraz daha fazla 16
belki birazcık 17
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha 472
belki birazcık 17
biraz 988
birazcık 224
birazdan 150
biraz yorgunum 69
birazdan geliyorum 76
biraz ister misin 172
biraz uyu 104
biraz daha 472
biraz daha iyiyim 16
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
birazdan görüşürüz 75
biraz dinlen 152
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17
biraz sonra 59
biraz daha dayan 42
biraz daha var 16
birazdan görüşürüz 75
biraz dinlen 152
biraz daha kal 33
biraz bekle 203
biraz sakin ol 53
biraz daha iyi 17