Bence de traducir francés
22,777 traducción paralela
- Bence de. Meisner hakkında ne biliyorsun?
Que sais-tu de ce Meisner?
Evet bence de.
Oui, je suis d'accord.
Bence de daha iyi olur.
Cela est probablement une bonne idée.
Babası bunun için beni suçladı ve bence de haklı.
Son père m'a reproché ça, et... Je pense qu'il n'a pas tort.
Bence de.
Oui.
- Bence de.
- Moi non plus.
Bence de bir daha aynı şeyi söylersen seni duruşma gününe kadar bir odaya kilitleyelim.
Et je dis que je t'enfermerai dans une pièce jusqu'au début du procès si tu redis ça.
Başkanlığa aday olmak bir uçuruma güvenlik halatı olmadan tırmanmak gibi bence.
La présidentielle, c'est gravir une falaise sans corde de sécurité.
Bence, Conway'in hep söylediği şeylere cevap niteliği de taşımalı üzerinde biraz baskı kurmaya başlamalıyız.
Il faut aussi réagir systématiquement à ce que dit Conway, pour lui mettre plus de pression.
Bence sen de konuşmalısın.
Tu devrais le faire.
Dengede durmalıyız şu an. Bence yas ve kederle ilgili olan o son kısmı söylememeli.
Il ne devrait pas parler de deuil.
Evet, bence de.
Moi pareil.
Evet, Parrish, bence de.
Oui, Parrish, tu devrais.
Bence bir şeyler söyleme fırsatımız var ama tek söylediğimiz "Pat pat güm."
Je crois qu'on a une chance de dire quelque chose, mais tout ce qu'on dit, c'est...
- Bence oraya ineceksen daha güvenilir bir ışık kaynağı almalısın. - Telefonum var.
Tu devrais avoir une source de lumière plus sûre si tu descends là-dessous.
Bence akıllarında ne var diye öğrenmek için konuşmaya değer.
Ça pourrait valoir le coup de leur parler, pour voir ce qu'ils ont en tête.
Nick bence bu insanlarla anlaşmadan kim olduklarını iyice öğrenmeliyiz tamam mı?
On doit vraiment découvrir qui sont ces personnes avant de signer quoi que ce soit avec eux?
- Bence de mantıklı.
Je suis bon avec cela.
Bence sana yardımcı olmaya çalışmış. Sen de ona karşı nazik olmaya çalış.
Il me semble qu'elle essaie de t'aider, donc soit gentil avec elle.
Bence Gene olayının pek de mantıklı gelmediğini sen de biliyorsun.
Écoute, je sais que tu trouves cette histoire avec Gene pas très claire.
İddialarını destekleyen kanıtların yoksa, bence konuşmamız bitti.
A moins que tu n'aies de fortes preuves pour revenir sur tes déclarations, Cette conversation est close.
Bence tüm sorunlarımızın cevabı Fillory'de.
Je crois que la solution à nos problèmes est en Fillory.
Ama bence bence biz de gitmenin bir yolunu bulabiliriz.
Mais je pense qu'on pourrait trouver une façon d'y aller.
Fıtratları böyle bence, Bay Bumble.
Je les crois cruelles de nature.
NZT olmasa fark edemezdim ki bence mesele de bu zaten...
Il est à peine sèche. Je ne l'aurais pas remarqué si elle était pas pour le NZT, qui je pense est le point... de quelqu'un me tester.
Biraz huzur ve sessizlik bulabilirsem bence...
Donc, si je pouvais avoir un peu de paix et de calme,
Bence biri bunu, Andre Hannan'ın beynine sahte sarılmaları yerleştirmek için kullandı.
Et je pense que quelqu'un l'a utilisée pour mettre de faux souvenirs des étreintes dans le cerveau d'Andre Hannan. dans le cerveau d'Andre Hannan.
Bence diğer ülkelerden biri, Eloise'in aldığı yoldan rahatsız olmuş olabilir.
Je pense que quelqu'un de l'un des autres pays n'a pas aimé les progrès Eloise faisait.
Bence bu herkese olabilecek bir şey.
REBECCA : je me sens comme il est le genre de chose qui pourrait arriver à tout le monde.
Ve Sands'in, Rebeca'nın babasını öldürdüğünü bilerek yaşamak yeterince kötü bence...
Et je dirais que vivre tout en sachant que Sands a tué le père de Rebecca peut être qualifié de mal...
Bence sadece normale dönmeye çalışıyor.
Je pense qu'il essaie juste de revenir à la normale.
Bence NZT etkisindeki beynin bir sorunu farklı açılardan almak için birbirine benzeyen kişilerce bölmesi veya diğer tehlike arz etmeyen durumları diğer şartlarda görebileceğin insanlarla göstermesi ama bilmiyorum.
Bien... C'est juste la façon du NZT de fragmenter un problème avec d'autres perspectives, en incarnant des gens familiers ou d'autres manifestations non menaçante avec qui tu peux interagir pour trouver une solution, mais je ne sais pas.
Bence burada asıl sorunu unutuyoruz. Bu ne olursa olsun kazanma mentalitesi de...
Je crois qu'on perd de vue le problème là, et cette mentalité de gagner à tout prix...
Daha dar birşeyler giymelisin bence.
Tu devrais porté quelque chose de plus moulant.
Bence ne konuştuğunu bilmiyor.
Je ne pense pas qu'il sache de quoi il parle.
Bence durmalısın. Hem de hemen.
Je pense que tu devrais... tu devrais arrêter, genre, maintenant.
Bence kasaba ömürlerine yetecek kadar gizem gördüler.
Je pense que la ville a eu assez de mystères pour toute une vie.
Arkadaşlar, bence ben erkenden yoga dersine gideyim.
Je crois que je vais aller à mon cours de yoga plus tôt.
- Ama bence sana o gözle bakmıyor. Bence yoluna bakmalısın.
- Mais je crois pas qu'elle veuille ça, alors tu devrais aller de l'avant.
Bence bu lezbiyen evlilik işi kötü bir fikir.
Je pense que ce mariage de lesbiennes est une mauvaise idée.
Bence hemen Dr. Hamza'yla konuşman gerekiyor.
Je pense que tu dois parler au Dr Hamza tout de suite.
İkimiz için de iyi olacak bence.
Je pense que tu as fait ce qu'il fallait pour nous.
Max, Owen'in durumunu asabilmen harika bir sey bence.
Max, c'est super que tu sois capable de voir au-delà de la particularité d'Owen.
Bence, elini yüzünü yıkamaktan kastının ne.. .. olduğunu ikimiz de biliyoruz.
Tu ne penses pas que "se rafraîchir" veut dire... ce que je pense qu'on pense que ça veut dire.
Kenneth, bence Baş Bilim İnsanı olarak bunu sen yapmalısın.
Kenneth, cela devrait venir de vous, en tant que chef-scientifique.
Bu yüzden bence artık vakti geldi. Churchill'i buraya çağırıp...
Donc, je dirais que le moment est venu pour vous... de convoquer Churchill et...
Hayır, bence beni çağırmasının nedeni sis meselesini halletme şeklimi eleştirmekti.
Non, je crois qu'elle m'a convoqué pour me parler de la façon dont j'avais géré le brouillard.
Bence bundan daha ciddi suçlar işledi.
Il a été accusé de choses encore plus graves.
Bence verilmemeliydi ama Mike öyle düşünmedi. İşte o zaman Mike Ross'un tanıdığım tüm avukatlardan daha dürüst olduğunu anladım.
Je ne le pensais pas, mais Mike l'a fait, et c'est là que j'ai réalisé que Mike Ross a plus d'intégrité et de compassion dans son petit doigt que n'importe quel avocat que j'ai rencontré.
Bence Weston'u öldürdün ve Locke, Bosker, Hundly'i de.
Je pense que tu as fait tuer Weston, et Locke, Bosker, Hundly.
Ayrıca bence Life in the Abbey'de daha fazla entrika dönüyordur.
Même si je suppose que la vie dans l'abbaye doit être pleine d'intrigues.
bence de öyle 135
bence değil 81
dede 298
deli 209
denise 139
deme 332
dean 111
detroit 189
dennis 260
dell 45
bence değil 81
dede 298
deli 209
denise 139
deme 332
dean 111
detroit 189
dennis 260
dell 45