English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Beni rahatsız etme

Beni rahatsız etme traducir francés

182 traducción paralela
Bir daha beni rahatsız etme.
Ne me dérange plus.
Bütün güçlüklere göğüs germeye karar verdim. Artık beni rahatsız etme.
J'ai décidé d'oublier mes scrupules!
Beni rahatsız etme.
Allez déranger le reste de vos amis.
Mutfağa, ait olduğun yere dön.Beni rahatsız etme.
Retourne à ta place, en cuisine. Ne m'importune plus.
Şimdi beni rahatsız etme. Gezintiye çık.
Fais un tour à cheval... je suis occupé.
Beni rahatsız etme şu an.
Pas maintenant.
Beni rahatsız etme.
Ne m'ennuie pas.
Korkuyorsun, çünkü kaçtım, ama evraklarım tamdı. Beni rahatsız etme. Isıt beni biraz.
Ce que tu peux être mal élevé, mais sympathique.
Çok önemli bir şey olmadığı sürece beni rahatsız etme.
Je ne veux pas être dérangé, sauf urgence.
- Emin olmalıyız. - Beni rahatsız etme.
- On doit s'assurer que...
Beni rahatsız etme ufaklık.
Ne m'ennuie pas, menu fretin.
- Beni rahatsız etme tatlım.
- M'ennuie pas, beauté.
Beni rahatsız etme artık.
Va voir ailleurs.
Meşgulken beni rahatsız etme.
Ne me dérange pas quand je travaille.
Beni rahatsız etme.
Ne me dérange pas.
- Seni uyandırabilirim. - Hayır, beni rahatsız etme.
- Tu as peur qu'on te réveille?
Beni rahatsız etme.
Fichez-moi la paix.
Beni rahatsız etme.
Ne m'embêtez pas.
Git kendi işine bak ve beni rahatsız etme. "
"Occupe-toi de tes affaires, et ne m'importune plus."
Beni rahatsız etme
Ne me dérangez pas
Beni rahatsız etme.
Arrêtez de me déranger!
Çok huzurluyum. Beni rahatsız etme.
Je suis en état de grâce, alors ne me cherchez pas.
Çalıştığım zamanlar sakın beni rahatsız etme.
Et quand je travaille, je ne veux pas être dérangé!
Sana beni rahatsız etme demiştim.
Je t'avertis, ne me pique pas. Sinon tu le regretteras!
- Uzaklaş. Beni rahatsız etme, domuz.
- Laisse-moi, misérable.
Bu Screamin'Jay Hawkins, beni rahatsız etme.
C'est "Screamin'Jay Hawkins", alors fous-moi la paix.
Beni rahatsız etme adamım. Sadece işe gidiyorum.
Ne vous foutez pas de moi, je dois aller travailler.
- Beni rahatsız etme.
Ça ne va pas?
Şimdi beni yalnız bırak, rahatsız etme.
Maintenant ne me dérange plus!
- Lütfen rahatsız etme beni.
- Salut.
Beni şimdi rahatsız etme.
Pas maintenant.
Beni kayıtlarınla rahatsız etme.
À quoi bon tenir des registres...
Bunlarla rahatsız etme beni. İyi günündesin, değil mi?
Parce que tu es de bonne humeur, toi?
Hoşçakal, Roger! Ve beni arayıp rahatsız etme.
Au revoir, Roger, et ne m'appelle plus!
Sabahın sekizinde, zam istemek için, beni evimde rahatsız etme yüzsüzlüğünde mi bulunuyorsunuz?
Vous avez le culot de me reveiller.. .. a 8h pour ca?
- Beni bunlarla rahatsız etme.
- Ne m'enquiquine pas avec ça.
Louise, beni büroda rahatsız etme demiştim.
Louise, je t'avais dit de ne jamais m'appeler au bureau.
Beni daha fazla rahatsız etme. Bu şaka çok uzadı artık.
La plaisanterie a assez duré.
Beni daha fazla rahatsız etme. - Sayende kabus görüyorum.
Je vis un cauchemar.
Ne diyorsun sen? Benim sana söyleyecek hiçbir şeyim yok. Beni daha fazla rahatsız etme.
* Ne m'ennuyez plus.
Talby, rahatsız etme beni.
Talby, c'est pas le moment.
Beni rahatsız etme.
Un vrai cauchemar.
Bir daha beni rahatsız etme dedi ve yüzüme kapattı.
"Delly est partie, la paix!" Et il a raccroché.
Harry, önemsiz şeylerle beni rahatsız etme.
Débrouillez-vous.
- Rahatsız etme beni!
- Alors, ne me dérangez pas.
Artık beni daha fazla rahatsız etme.
Ne m'embêtez plus...
Rahatsız etme beni
Touche pas.
- Rahatsız etme beni, Marbles!
- Me fais pas chier, Marbles!
Carla, beni asla rahatsız etme...
Ne me dérange pas...
- Beni rahatsız etme lütfen.
- Ne m'embêtez pas.
- Bana ne yöne gideceğimi söyler misin? - Beni rahatsız etme!
- Dans quelle direction est-ce?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]