English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bir şey yapma

Bir şey yapma traducir francés

1,332 traducción paralela
Bir şey yapma.
Rien.
Onun doktoru değilsin, hemşiresisin. Senden bir şey yapmanı istemiyorsam, yapma.
Tu es son infirmière, et quand je dis quelque chose, tu dois obéir.
Bir şey yapma Curtis.
Ne fais rien, Curtis.
Bir şey yapma.
Ne fais rien, tu m'entends.
Bir şey yapma!
Ne fais rien.
- Aptalca bir şey yapma.
Ne fais rien de stupide.
Yapma Robert. Geldiğinden beri yardım etmekten başka bir şey yapmadı.
Robert, il n'a fait qu'être gentil et serviable depuis qu'il est là.
Aptalca bir şey yapma.
Ne fais rien de stupide.
- Söylemeden bir şey yapma!
- Ne prends pas d'initiative.
- Hey, aptalca bir şey yapma.
- Fais rien de stupide.
Kendin için bir şey yapma zamanı geldi.
Il est temps que tu fasses quelque chose pour toi.
İşine konsantre ol. Adamlarını kontrol altında tut ve beni utandıracak bir şey yapma.
Remettez-vous au boulot, maîtrisez vos hommes et ne faites rien qui me gênerait.
Bir şey yapma, Her şey yolunda.
Laisse tomber.
Aptalca bir şey yapma.
Ne faites rien de stupide.
Hayır sakın bir şey yapma!
N'y touche pas!
Dikkat çekecek bir şey yapma.
Ne te fais pas remarquer.
Daha önce hiç yapılmamış, benzersiz bir şey yapma.
De faire un truc unique. Qui n'a jamais été fait.
Sakın bir şey yapma.
N'entreprenez rien.
Bir şey yapma.
Ne tentez rien.
Çünkü hoşuna gitse de gitmese de, bir şey yapma gücü olan sensin.
Ne vous en déplaise, vous êtes le seul à en avoir le pouvoir.
Dinle Aptalca bir şey yapma, Gazza.
Écoute. Ne fais pas de conneries, Gazza.
Lütfen, dinle. Pişman olacağın bir şey yapma.
Ne faites rien de regrettable.
Lütfen garip bir şey yapma.
Évite de faire des bêtises.
Birinin bir şey yapma olasılığının bulunduğunu söylemek...
Quand vous dites que quelqu'un a l'intention, c'est comme dire que...
Aptalca bir şey yapma.
Pas de conneries.
Yapmanız gerekenin dışında başka bir şey yapma sanatı, bağımlılık yapar.
L'art de faire autre chose que son travail crée une accoutumance.
Yenge lütfen kötü bir şey yapma!
Belle-soeur! s'il vous plaît! Ne faites rien de grave, s'il vous plaît!
Ama dikkatli ol ve pişman olacağın bir şey yapma.
Mais ne fais rien que tu puisses regretter.
- Hayır, dur. Bir şey yapma.
- Non, stop, ne fais rien.
Ben gelinceye kadar bir şey yapma.
Attendez que je sois avec vous.
Düşüncesizce bir şey yapma.
Ne fais rien d'imprudent.
Ben burada değilken benim yapmayacağım bir şey yapma.
Pendant que je serais parti, ne faites rien que je ne ferais pas.
- Aptalca bir şey yapma.
- Fais rien de stupide.
Eğer Julie Cooper senden bir şey daha isterse, başını salla ve hiçbir şey yapma.
J'ai besoin de mon bureau en fin de journée, Brian. Et si Julie Cooper vous demande de faire autre chose, vous acquiesez et vous ne faites rien.
Benim için bir şey yapma konusunda?
Pour faire quelque chose pour moi?
Aptalca bir şey yapma, Tommy.
Ne fais pas de bêtises, Tommy.
Bob Kelso ile asla ve asla hiçbir şey yapma. Konuşma, bakma, hatta onun yaşındaki adamlara da yaklaşma. Bir şekilde kulüpten tanıdık çıkabilirler.
Ne lui parlez pas, ne le regardez pas, ne vous laissez pas avoir par le fait qu'il fréquente d'autres vieux schnoks au sein d'un soit disant "club de loisirs"...
Asla onunla bir şey yapma, saf kötülük...
Ne jamais rien faire avec lui... Esprit démoniaque...
Sakın aptalca bir şey yapma.
Ne fais pas de conneries, ici.
- Benim yüzümden bir şey yapma.
- Ecoute, ne fais rien à cause de moi.
- Evet. Yeter ki sen de bir şey yapma.
- Oui, à condition que tu ne fasses rien non plus.
Tek başına bir şey yapma.
Pas d'action héroïque en solitaire.
Ya felaketler yumağı yaratacaksın ya da bunu iyi bir şey yapma fırsatı olarak göreceksin.
Foncer et faire le lit de la misère, ou prendre sa chance de pouvoir faire quelque chose de bien.
Sana bir şey yapma şansını veren benim.
Je vous offre l'occasion de faire un truc que vous voulez.
Lütfen bir sey yapma.
S'il vous plaît, ne faites rien.
Sorulacak bir şey yok. İki kere yapma.
C'est quoi, l'équivalent en espagnol?
Bu şiir değildi. Yapma bir şey değil bu.
Ce n'est pas un poème, ce n'est pas inventé.
Bir şey yokmuş gibi yapma.
La fais pas à l'envers.
Sakın yanlış bir şey yapma.
Sois sage.
Arkadaş olduğumuza göre, bir daha seks yapma ihtimalimiz yok, bu yüzden sende "ihtiyacım olan" hiçbir şey yok, tamam mı?
Ouais, maintenant qu'on est amis et qu'il n'y a aucune chance pour qu'on recouche ensemble, il n'y a pas grand chose dont j'ai "besoin" de ta part, OK?
Yapma deseydim bir şey olduğunu anlardı.
Si je lui avais dit d'arrêter, il aurait su que quelque chose tournait pas rond.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]