Buna gerek kalmayacak traducir francés
156 traducción paralela
Buna gerek kalmayacak.
Ce n'est pas nécessaire.
Buna gerek kalmayacak.
Ça ne sera pas nécessaire.
Buna gerek kalmayacak, tatlım.
Ce ne sera pas nécessaire, très chère.
Merak etme, buna gerek kalmayacak.
Je leur montrerai!
Sizi temin ederim buna gerek kalmayacak.
Avertissement superflu.
Buna gerek kalmayacak, hayatım.
Pas besoin.
Ama... Buna gerek kalmayacak, değil mi?
Mais... ce ne sera pas nécessaire, n'est-ce pas?
Buna gerek kalmayacak. Kızı elimde.
- Pas nécessairement, nous avons sa fille.
Buna gerek kalmayacak.
Vous n'aurez pas à la faire.
Artık buna gerek kalmayacak.
C'est inutile, à présent.
Buna gerek kalmayacak babacığımızın odası da var.
Ce ne sera pas nécessaire. Ann aura la chambre de Papa.
Buna gerek kalmayacak.
Cela ne sera pas nécessaire.
Buna gerek kalmayacak!
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Buna gerek kalmayacak.
J'aimerais bien voir ça.
Buna gerek kalmayacak. Beni bu yüzden buraya yolladılar.
C'est pour ça que je suis venu... qu'on m'a envoyé...
Buna gerek kalmayacak.
Ils feront mouche.
Buna gerek kalmayacak. Buradan bu ilin bütün dosyalarına erişebilir ve onları veri belleğine indirebiliriz.
Nous pouvons accéder aux dossiers de toute la province d'ici et faire un transfert de fichiers.
Sağ tarafta kalın. Eğer yüzmeniz gerekirse, ki söz veriyorum, buna gerek kalmayacak ayaklarınızı akıntıya doğru verin ve yeleğinize sıkı sıkıya tutunun.
Restez à droite, si vous tombez à l'eau, pointez vos pieds dans le sens du courant.
Kai seçildiğinde bu kez buna gerek kalmayacak.
Une fois que tu seras Kai, on n'aura plus l'occasion de se voir ainsi.
Bence buna gerek kalmayacak.
Non, ce ne sera pas nécessaire.
Sanırım buna gerek kalmayacak.
- Ce ne sera pas nécessaire.
Buna gerek kalmayacak.
Ce sera superflu.
Sağ olun. Buna gerek kalmayacak.
Merci, ce ne sera pas nécessaire.
Buna gerek kalmayacak. Teğmen Paris gayet iyi. Mükemmel doktorluğa teşekkürler.
Le lieutenant Paris va bien grâce aux bons soins du docteur.
Buna gerek kalmayacak. Kafatasının alt kısmına basitçe küçük bir nöro-telsiz bağlı olacak.
Je fixerai un neurotransrécepteur à la base de votre crâne.
Buna gerek kalmayacak.
Inutile.
Demek istediğim şu : Hazır olduğunda buna gerek kalmayacak.
Sache que lorsque tu seras prêt... ce sera inutile.
Ben onu bulduktan sonra, buna gerek kalmayacak.
Quand je Ie trouverai, tu seras libre.
Buna gerek kalmayacak, ama burnunun dibine kadar yaklaşsan bile... Yani, o hala tanrıların kralı.
Même si tu arrives jusqu'à lui, c'est le maître des dieux.
Buna gerek kalmayacak.
T'auras pas besoin de ça.
Buna gerek kalmayacak.
On n'en aura pas besoin.
Buna gerek kalmayacak Kaptan.
Ce ne sera pas nécessaire, capitaine.
Buna gerek kalmayacak.
Ca ne sera pas utile.
Efend, m buna gerek kalmayacak.
Monsieur, ça ne sera pas nécessaire.
- Galiba buna gerek kalmayacak.
Il n'aura pas besoin de se ruiner.
Çatı çökerse, molozların sıçrayıp beni öldürmeyeceği bir yerde durmaya çalışıyorum. - 5 dakika sonra buna gerek kalmayacak.
Je me mets loin. Si le toit dégringole, je risque pas de me prendre des débris. Si tu continues, c'est moi qui t'assomme.
Buna gerek kalmayacak.
Ce ne sera pas nécessaire. C'est un petit groupe.
Bu yeni teknikle, artık buna gerek kalmayacak.
Ce procédé leur évitera cela.
Sanırım buna gerek kalmayacak.
Je ne crois pas que ce soit nécessaire.
- Buna gerek kalmayacak.
- Ce ne sera pas nécessaire.
Bence buna gerek kalmayacak.
Et on est tous vaporisés.
Buna gerek kalmayacak.
Nous n'en aurons pas besoin.
Allahın izniyle... buna gerek kalmayacak.
Prie Dieu... pour que cette éventualité ne se présente pas.
Bence buna gerek kalmayacak.
Je pense que ce sera inutile.
Bak, rapor yazmak istersen, bunu tamamen anlarım. Buna gerek kalmayacak.
Si tu veux me donner un avertissement, je comprendrais.
Ah, aslına bakarsan, buna gerek kalmayacak.
C'est pas la peine.
Aslında buna gerek kalmayacak Generalim.
En fait, ce ne sera pas nécessaire, Général.
Buna gerek kalmayacak.
Ce ne sera pas nécessaire.
Buna asla gerek kalmayacak.
Tu n'y revivras jamais.
Buna gerek kalmayacak, General.
Ce n'est pas nécessaire.
Buna gerek kalmayacak.
- Ca ne sera pas nécessaire.
buna gerek yok 406
buna gerek yoktu 32
buna gerek olmayacak 24
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna gerek yoktu 32
buna gerek olmayacak 24
buna bayıldım 84
buna sevindim 125
buna inanamıyorum 1067
buna bak 71
buna ihtiyacım var 46
buna ne dersin 495
buna dayanamam 103
buna değer 39
buna ihtiyacım yok 72
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna inanmıyorum 513
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58
buna ihtiyacım yok 72
buna göre 57
buna ne demeli 38
buna bayılıyorum 48
buna rağmen 175
buna ihtiyacın yok 25
buna inanmıyorum 513
buna ne dersiniz 119
buna izin vermem 58