Böyle devam edersen traducir francés
488 traducción paralela
Böyle devam edersen hepten duymaz olacaksın. Bak bana ne yaptılar.
Tu ne vas plus rien entendre.
Böyle devam edersen layigini bulursun, hem de fazlasiyla.
Si tu en veux, tu seras servi!
Böyle devam edersen tüm birliği yokedeceksin.
Si vous continuez, toute la compagnie sera détruite.
Böyle devam edersen, yakında seni de ilgilendirmeyecek.
Continue comme ça, et tu n'auras plus à t'occuper de tes oignons.
Eğer böyle devam edersen, başın ağrır, hepsi bu.
Vous n'y gagnerez que des bleus.
Böyle devam edersen işsiz kalacaksın.
Alberto, tu cours au désastre.
Böyle devam edersen ben -
Si vous continuez, je...
Böyle devam edersen canını yakabilirim.
Kirby, vous vous embrouillez avec moi... et j'aurai votre peau.
- Böyle devam edersen yaparım!
- Continuez et je le fais!
Böyle devam edersen kendini turistleri ağırladıkları bir çiftlikte bulacaksın.
Prends garde, tu finiras dans un ranch pour touristes.
Böyle devam edersen, estetik ameliyat yaptırmak zorunda kalacağız.
Si tu continues, il faudra te faire un lifting.
Böyle devam edersen, insanlar sana gıcık olacaklar, baba.
- Tu vas te rendre impopulaire.
Ve böyle devam edersen, yakında burada kalıcı olacaksın.
Si tu continues, tu vivras ici en permanence.
Mükemmel, Don Ramino! Soylu Kont Peña Flor ile de böyle devam edersen,... kendisi kocaların kabusu olmaktan çıkacak.
Si vous vous battiez ainsi contre le comte Pena-Flor... il cesserait d'être la hantise des maris.
Böyle devam edersen çok fena hastalanacaksın.
Tu vas être malade, si tu continues.
Ama böyle devam edersen, emekli bir yarbay olacaksın. General kazandığı her çizgiyi beni emekli etmenizi önemsediğimden daha çok önemseyen adamlarım var.
J'ai des hommes qui se soucient plus du seul ruban qu'ils ont, que je ne me soucie d'être couvert de décorations.
Böyle devam edersen, yorgunluktan tükeneceksin.
Si vous continuez comme ça, vous serez vite épuisée.
Bak, böyle devam edersen yarın kendini Rus Konsolosluğu'nun ön kapısında bulabilirsin.
Pour moi, ce serait la fin. Mais jamais vous n'aurez un autre transfuge.
Ne dersen de eğer böyle devam edersen pişman olacaksın diyorum ama boşa konuşuyorum.
Si tu continues avec ta commère... ça finira mal, c'est moi qui te le dis.
Eğer böyle devam edersen bir hastane açmak zorunda kalacaksın.
Maintenant, une aveugle. Encore une comme cela et tu ouvres un hôpital.
Böyle devam edersen ailemiz o sahiplere iş için yalvarmak zorunda kalacak!
Continue comme ça, et notre famille sera à genoux, suppliant les cultivateurs pour une journée de travail!
Eğer böyle devam edersen Albin, kendimi kaybedeceğim.
Albin, je vais tomber malade, si tu continues.
Böyle devam edersen beni yatağa atamayacaksın tatlım.
Si vous me servez ce genre d'argument, on ne risque pas de coucher ensemble.
Böyle devam edersen ben de yeniden başlayacağım.
Si tu continues comme ça, je vais me remettre à bander.
Böyle devam edersen,
De quoi tu te mêles? "
Böyle sırılsıklam halde durmaya devam edersen geberip gideceksin.
Tu mourras... si tu restes trempé jusqu'aux os comme ça.
Elbette, böyle içmeye devam edersen kesin girersin.
C'est ça!
Kocandan bahsederken, onu böyle korumaya devam edersen etrafta ona aşık olduğun izlenimi doğacaktır.
Si vous continuez à défendre votre mari, on croira que vous l'aimez.
Böyle konuşmaya devam edersen baş ağrısı çekeceksin.
Si vous continuez a parler, ca vous donnera mal a la tete.
Böyle içmeye devam edersen erimiş mum kadar yararsız olursun.
Si tu continues de boire, tu ne feras pas grand-chose.
Böyle konuşmaya devam edersen yapmadığım bir şey için hapse gireceğim.
Continuez à parler comme ça et je me retrouverai en prison...
Böyle yalanlar söylemeye devam edersen öldüğünde cennete gidemeyeceksin.
Si vous mentez comme ça, vous irez en enfer!
Karşılaştığın herkesle böyle konuşmaya devam edersen, Bisbee'ye hiç varamayacağız.
On ne sera jamais à Bisbee si vous vous arrêtez pour discuter avec... Tous les gens que l'on croise.
Böyle bağırmaya devam edersen insanlar evde yangın çıktı zannedecek!
Depuis quelque temps, tu as toujours l'air de crier "Au feu"!
Böyle davranmaya devam edersen patronun buraya gelebilir.
Ton patron pourrait passer.
Böyle yapmaya devam edersen bir arkadaşımı kaybedeceğim.
Sinon, je vais perdre un ami.
Böyle savaşmaya devam edersen, her şeyinden tek kalacak.
Si vous continuez comme ça, il ne vous restera plus de paires.
Böyle konuşmaya devam edersen bir daha seninle alış verişe çıkmam.
Ne dis pas ce genre de choses!
Genellikle mahkûmları dövmem. Ama böyle konuşmaya devam edersen, fikrimi değiştirebilirim.
Je n'aime pas frapper un homme menotté, mais si tu continues, tu m'obligeras à le faire.
Böyle konuşmaya devam edersen daha da yükseltirler.
Parle comme ça et ils vont augmenter les taxes.
Onlara böyle bakmaya devam edersen uyanacaklar.
Tu vas les réveiller si tu continues à les regarder aussi fixement.
Carl böyle bastırmaya devam edersen yine kovulacaksın?
Si tu continues comme ça, tu vas encore te faire virer.
Böyle koca yudumlar almaya devam edersen... bir dahaki turda seni atlarız.
Avec des lampées pareilles, tu vas rater le prochain tour!
Eğer etraftakileri böyle korkutmaya devam edersen bir daha Phoenix'i göremezsin.
Et si tu fais peur... à qui que ce soit au Paradise... tu ne la reverras plus.
Eğer böyle çalışmaya devam edersen seni bellman yapacağım..
Continuez de bien travailler ainsi et vous deviendrez rapidement un très grand garçon d'étage.
Zaten sana böyle içmeye devam edersen fazla yaşamayacağını söyledim!
Mais je t'ai déjà dit que tu ne vivras pas longtemps si tu continues à boire comme ça!
Böyle bağırıp çağırtmaya devam edersen bir halt yapamayacağız.
- Avec tes gueulantes, on y arrivera jamais.
İsteklerini değiştirmek için değil. Ve sanırım zamanla bunu daha iyi... Evet, böyle konuşmaya devam edersen gittikçe daha fazla histerik olacak.
c'était pour t'aider à comprendre mon ballet.
Böyle konuşmaya devam edersen öyle olacak.
Tu vas l'être si tu continues à parler comme ça.
Kapa çeneni Fields. Böyle konuşmaya devam edersen askeri mahkemeye gidersin.
Bien joué Fields, vous finirez en cour martiale.
Böyle içmeye devam edersen, göbeğin on çamaşır leğeni büyüklüğünde olacak.
Si tu continues à boire ça, ton ventre va ressembler... à une énorme bassine.
böyle devam et 79
böyle devam edemezsin 22
böyle devam ederse 19
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böylece 530
böyle devam edemezsin 22
böyle devam ederse 19
böyle devam edemeyiz 33
böyle devam edemem 21
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böylece 530
böyle bir şey yok 21
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böyle şeyler söyleme 28
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle yapma 93
böyle bir şey olmayacak 25
böyle şeyler söyleme 28
böyle konuşma 236
böylelikle 44
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böylesi 17
böyle gelin 49
böyle mi 243
böyle işte 52
böyle bir durumda 32
böyle şeyler 30
böyle söyleme 179
böyle olsun istemedim 34
böyle gel 42
böyle değil 53
böyle davranma 44
böyle giderse 36
böyle işte 52
böyle bir durumda 32
böyle şeyler 30
böyle söyleme 179
böyle olsun istemedim 34
böyle gel 42
böyle değil 53
böyle davranma 44
böyle giderse 36