English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Böyle konuşma

Böyle konuşma traducir francés

1,319 traducción paralela
- Böyle konuşma.
- Arrête de dire ça!
Böyle konuşma.
Ne parle pas comme ça!
- Böyle konuşma.
- Parle pas comme ça.
Böyle konuşma Marsha, sen artık bir Amerikalısın.
Merci, mais je me disais que...
Onun hakkında böyle konuşma!
Ne parle plus jamais d'elle comme ça.
- Büyüklerinle böyle konuşma.
- On ne parle pas ainsi à ses aînés.
Böyle konuşma.
Ne dis pas ça.
Hey, böyle konuşma!
Hey, ne dites pas ça!
Samuel'i salimen geri getiremedim. Sakın böyle konuşma.
Comment oses-tu dire une chose pareille?
Lloyd, kendi evimde benimle böyle konuşma.
Lloyd, ne me parle pas ainsi dans ma propre maison!
Ben senin arkadaşınım. Honey hakkında da böyle konuşma.
Parle pas de Honey comme ça.
Benimle böyle konuşma.
Ne me parle pas sur ce ton.
- Annie, böyle konuşma.
- Ne dis pas ça.
Böyle konuşma.
Ne dites pas ça.
Böyle konuşma, anne!
Ne dis pas ça!
Kardeşimle böyle konuşma!
Lui parle pas comme ça!
- Büyük annenle böyle konuşma! Babam mısın?
Comment tu parles à ta grand-mère?
- Benimle böyle konuşma, anladın mı?
Parle-moi correctement.
- Böyle konuşma, tamam mı? Abdel'i pataklayanlar cezalandırılacak, güven bana!
Les connards qui ont tabassé Abdel seront condamnés.
Benimle böyle konuşma. Düşüncemi eleştirmen için açmadım sana!
Je ne me confie pas à toi pour me faire étriller.
O senin karın değil, onunla böyle konuşma, anladın mı?
Ce n'est pas ta femme, ne lui parle pas ainsi. Compris?
Şaka bile olsa böyle konuşma.
Ne dis pas ça, même en blaguant.
Benimle böyle konuşma, seni koca bok çuvalı.
Ne me parle pas comme ça, gros tas de merde.
Böyle konuşma. Evet.
Ne croyez pas ça!
Böyle konuşma.
Ne dis pas ça!
Onun önünde böyle konuşma. Karnını acıktırıyorsun.
Ne dis pas ça devant lui, tu vas lui donner faim.
Böyle konuşma.
Déconne pas.
Bana bir daha böyle vurma Benimle böyle konuşma.
Ne me refais plus ce coup-là. Je te l'interdis.
Böyle konuşma.
- On ne parle pas comme ça.
- Kardeşimle böyle konuşma. O senin köpeğin değil.
C'est pas ton nounours.
Durum ciddi. Kardeşimle böyle konuşma. Ona bir şey söyleyemezsin.
T'as rien à dire à mon frère, vu?
- Üzgün olması gereken benim. - Böyle konuşma lütfen.
- C'est à moi de faire la gueule.
Kendimi aptal durumuna düşürdüm. - Böyle konuşma.
Le bide, j'ai été ridicule.
Benimle böyle konuşma, Tommy. Özür dilerim.
Ne me parle pas comme ça, Tommy.
- Annenle böyle konuşma.
- Ne parle pas comme ça à ta mère.
Böyle konuşma.
Il ne faut pas dire ça.
- Lütfen böyle konuşma. Belki de yanıldım.
Ne parlez pas comme cela.
Benimle böyle konuşma!
Me parle pas comme ça.
Benimle böyle sikik konuşma dostum.
Me dis pas ça.
Baba, onunla böyle konusma.
Papa, ne lui parle pas comme ça.
Böyle bir durumda doğruydu ama o, konuşma sırasında.
Bon, c'était vrai mais... mince, tout ce tapage!
Kardeşim hakkında böyle konuşma, mankafa!
Tu bé-flam! Enculeuse!
Bu ne biçim konuşma böyle?
T'es une foutue chouette?
Bay Lantz böyle bir konuşma yaptığımızdan haberdar mı?
M. Lantz est au courant de cette conversation?
- Böyle konuşma.
Ne dis pas ça!
Ne yazık ki bu tür durumlarda bakanlık politikası böyle. Fakat bu bize baş başa konuşma fırsatı veriyor.
C'est la procédure normale dans ce genre de situation, mais nous allons pouvoir nous parler.
- Ne? Afedersin. Ama nasıl bir konuşma bu böyle?
Qu'est-ce que c'est que ce langage dans la rue?
Benim konuşma şeklim böyle.
C'est comme ça!
Duyulursa, böyle bir konuşma yaptığımızı inkâr edeceğiz.
Si ces mots se répandaient, nous nierions les avoir dits.
Scott, Bu babanı üzüyor Lütfen böyle konuşma.
Tu fais de la peine à papa.
Biz konuşmadık ama ben böyle bir konuşma yaptım.
Non, pas nous, mais j'ai déjà eu cette conversation avant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]