Dalga geçmeyin traducir francés
99 traducción paralela
Hadi ama. Dalga geçmeyin.
Cesse de plaisanter.
Bu hapishane işiyle ilgili benimle dalga geçmeyin.
Pas de blagues sur mon poste à la prison.
Nasıllar? - Dalga geçmeyin.
- Ne vous moquez pas.
Mucizelerden bahsetmeyin, dalga geçmeyin benimle.
Ne parlez pas de miracles, ne vous moquez pas de moi.
Onunla dalga geçmeyin.
- Ne le taquinez pas.
Benimle dalga geçmeyin Bayan Jelkes.
Ne vous moquez pas.
- Dalga geçmeyin.
- Non, idiot.
- Gülmeyin. Dalga geçmeyin benimle.
Ne riez pas.
- Dalga geçmeyin kaltaklar.
Quelle conne!
Dalga geçmeyin.
Sans blague.
Lütfen benimle dalga geçmeyin..
Jane, ne vous moquez pas de moi.
- Benimle dalga geçmeyin bayım.
- Ne vous moquez pas de moi.
Durun. Dalga geçmeyin.
Allez, fais pas le con!
Dalga geçmeyin, neredeyse boynumu kıracaktım.
Te fous pas de moi, un peu plus, je me cassais la gueule.
Anlamadığınız şeylerle dalga geçmeyin lütfen!
On ne condamne que ce qu'on ignore.
Hadi, dalga geçmeyin.
Ne me racontez pas de bobards.
Birincisi, benimle dalga geçmeyin.
Premièrement, vous foutez pas de moi.
Teğmen, benimle dalga geçmeyin!
Lieutenant, vous foutez pas de moi!
Tamam, tamam, dalga geçmeyin, anladım.
Ça suffit, j'en ai assez de vous deux.
- Dalga geçmeyin, Bayan Daisy.
- Voyons, Miss Daisy.
Dalga geçmeyin.
Sans blague!
Ve sakın benimle dalga geçmeyin.
Alors me faites pas chier.
Onunla dalga geçmeyin.
Y a pas de quoi se moquer.
Dalga geçmeyin.
Sans blague?
Nişanlımdan başkası olmaz lütfen dalga geçmeyin.
Si ce n'est pas avec le petit ami où est-ce que l'amusement est?
- Dalga geçmeyin!
- C'est mon affaire!
Eğitimle insanlarla dalga geçmeyin, Bay Wormwood.
Ne vous moquez pas des érudits.
- Benimle dalga geçmeyin.
- Et tu te moques de moi!
- Bizimle dalga geçmeyin Bay Barry. Atış yaptığınızda hedefi vurun.
Cessez de nous taquiner Mr.Berry, quand vous tirez, mettez dans la cible.
Rahmani hocam, benimle dalga geçmeyin.
Ne me taquinez pas, M. Rahmani.
Dalga geçmeyin, lütfen.
Arretez vos plaisanteries.
Benimle dalga geçmeyin.
Déconne pas avec moi.
- Dalga geçmeyin.
- Ne te moque pas.
Dalga geçmeyin, bayan.
- Mince, alors.
Benimle dalga geçmeyin.
On ne se moque pas, merci.
Tanrılarla dalga geçmeyin!
Ne bafouez pas les dieux!
Benimle dalga geçmeyin.
Jouez pas au con avec moi.
Ben ciddiyim. Dalga geçmeyin.
- Mais j'ai trouve le pere Leon.
Tamam yeter. Dalga geçmeyin. Özür dilerim.
- Il va me presenter a ses parents.
Bay Carlos, dalga geçmeyin.
Don Carlos, vous vous moquez de moi.
Dalga geçmeyin.
Vous moquez pas.
Dalga geçmeyin ya!
Moquez-vous! - Elles apparaissent quand...
Dalga geçmeyin.
Arrête de blaguer.
Dalga geçmeyin, dalga geçmeyin.
Arrête de blaguer, arrête de blaguer.
- O nunla aramız iyi. - Kendinizle dalga geçmeyin. Aynı noktada buluşursak...
énormément - tu crois au père noël tu te retrouveras exactement où slade t'a trouvée tu auras vieilli et peut-être que tu seras plus sage occupe-toi de tes diamants tout ce temps avec lui, tu en a tiré quoi?
Lütfen benimle dalga geçmeyin.
Allons, assez... cesse de bouder.
Lütfen benimle dalga geçmeyin.
Ne boude pas avec moi.
Ama dalga da geçmeyin tamam mı?
D'accord, mais vous moquez pas de moi.
Kediciğimle dalga geçmeyin, adamım.
On n'embête pas mon chat.
- Onunla dalga geçmeyin!
- Vous moquez pas de lui!
Sen Maggie isminde birini tanıyor musun? Çocuklar benimle dalga geçmeyin.
Arrêtez de me chercher des noises.