Dalga geçmeyi bırak traducir francés
208 traducción paralela
Dalga geçmeyi bırak.
Cesse de plaisanter.
Dalga geçmeyi bırak, Rick.
Trêve de moqueries!
Dalga geçmeyi bırak.
Assez plaisanté.
Onunla dalga geçmeyi bırakın.
Arrêtez de vous moquer de lui!
- Onunla dalga geçmeyi bırak, Kid.
Tu ferais mieux de le laisser.
- Benimle dalga geçmeyi bırak.
- Tu te fiches de moi?
Benimle dalga geçmeyi bırak, duydun mu?
J'en ai assez de vos sarcasmes.
Bizimle dalga geçmeyi bırak. Eski numaraları yapmak zorunda değilsin.
Ça va, pas de démonstration.
Kaydığımı hissettiği an dalga geçmeyi bırakır.
Dès qu'il sent que je glisse, il arrête de gigoter.
Dalga geçmeyi bırak.
Faut pas rigoler avec ces choses-là.
Hey, çocuklar! Oyun oynamayı kesin. Benimle dalga geçmeyi bırakın.
Allez, arrêtez vos conneries!
- Zhenya, dalga geçmeyi bırak.
Il y a un Génia ici?
Dalga geçmeyi bırak. Saçma olduğunun farkındayım, ama Gardiner hakkında hiç bilgi yok.
Je sais que c'est idiot, mais c'est le désert, sur Jardinier.
Dalga geçmeyi bırak yoksa patronun haberi olur.
Arrêtez de plaisanter! Si mon chef entendait ça?
Dalga geçmeyi bırak.
Ne faites pas l'idiot.
Dalga geçmeyi bırak.
Il y en a au bout de la rue.
Dalga geçmeyi bırakır mısın?
Arrête de plaisanter, tu veux?
Benimle dalga geçmeyi bırak, Virginia.
Te moque pas, Virginia.
Dalga geçmeyi bırak, Webly.
Commencez pas à me les briser, Webly.
Dalga geçmeyi bırak.
Arrête tes bêtises.
- Dalga geçmeyi bırak! Destek çağır.
- Arrêtez de faire le con!
Dalga geçmeyi bırak, beni duyuyor musun? Kes artık şunu.
Arrête de plaisanter maintenant, tu m'entends, arrête.
Dalga geçmeyi bırak!
Arrête de déconner.
Dalga geçmeyi bırakın,.. ... fena öksürüyorsunuz.
Si tu ris encore, tu vas finir par t'étouffer.
Dalga geçmeyi bırak.
Ne fais pas l'idiot, il arrive!
Dalga geçmeyi bırakır mısın?
Arrête de plaisanter.
Benimle dalga geçmeyi bırakır mısın?
Vous pouvez arréter de vous moquer de moi?
Dinleyin sizi serseriler! Onunla dalga geçmeyi bırakın yoksa pişman olursunuz.
Écoutez, arrêtez de vous moquer de lui ou vous allez le regretter.
Dalga geçmeyi bırak.
Arrête de faire le marriole.
Dalga geçmeyi bırak.
Arrête de faire l'idiot!
Artık benimle dalga geçmeyi bırakın da..... o ihtiyar kıçlarınızı Fransa'ya götürün.
Alors, arrête tes conneries et casse-toi en France.
Dalga geçmeyi bırak.
Arrête tes conneries.
Saat 9'da klinikte olmalıyım. Dalga geçmeyi bırak.
Je dois être au travail à 9 h. Arrête de plaisanter.
Dalga geçmeyi bırak.
M'embobine pas.
Dalga geçmeyi bırak.
Et arrête ces conneries.
Bart, dalga geçmeyi bırak.
Bart, arrête de faire l'idiot.
Dalga geçmeyi bırak.
Arrete.
- Dalga geçmeyi bırak.
- Laisse tomber.
Dalga geçmeyi bırak.
Fini de plaisanter.
Bırak dalga geçmeyi. Beni yukarı çıkar.
N'en fais pas trop, contente-toi de me hisser.
- Dalga geçmeyi bırak.
- Ne fais pas l'imbécile.
Bırak dalga geçmeyi de, ver şunları.
C'est une blague. Allez, sors-les.
O da bana dedi ki'Bırak dalga geçmeyi'
And she says : Yeah, man You're just kidding me
Bob, bırak dalga geçmeyi!
Bob, fais pas le con!
- Zhenya, dalga geçmeyi bırak.
- Voilà la partie intéressante.
Bırak dalga geçmeyi.
Arrête tes blagues idiotes!
Dalga geçmeyi bırak, Sinek!
Arréte tes conneries, Fly!
Bırak dalga geçmeyi ben ciddiyim.
Arrête de plaisanter. Je suis sérieux.
Bırak dalga geçmeyi de yürü!
Arrêtez de faire le con. Marchez!
- Dalga geçmeyi bırak.
Ne ris pas.
- Bırak dalga geçmeyi. - Senin adamın.
- Arrête tes conneries.
dalga geçmeyin 17
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakın 390
bırakmam 34
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırak kalsın 58
bırakın geçeyim 78