Dalgamı geçiyorsun traducir francés
89 traducción paralela
Ne, dalgamı geçiyorsun? Yirmilikmiş.. iki saatlik faizini karşılamaz.
Ça ne couvre même pas les intérêts pour 2 heures!
Dalgamı geçiyorsun? Onun burada ne yaptığını gördünmü?
T'as vu ce qu'il a fait, l'autre mec?
Benimle dalgamı geçiyorsun.
- Tu te moques de moi.
- Dalgamı geçiyorsun?
- Tu rigoles?
Dalgamı geçiyorsun?
Tu rigoles?
Benimle dalgamı geçiyorsun?
pourquoi tu m'as traîné ici?
- Dalgamı geçiyorsun?
Tu plaisantes? Je ne raterais jamais un match.
Dalgamı geçiyorsun.
Vous plaisantez!
- Dalgamı geçiyorsun?
- Vous rigolez?
- Dalgamı geçiyorsun?
- Vous plaisantez?
- Dalgamı geçiyorsun elbette hayır.
Tu plaisantes?
- Dalgamı geçiyorsun. - Biliyorum.
- Tu plaisantes!
Benimle dalgamı geçiyorsun?
T'es en train de te payer ma tête?
Dalgamı geçiyorsun?
C'est une blague?
- Dalgamı geçiyorsun?
Alors, c'est ça?
Dalgamı geçiyorsun.
Elle avec ses tatouages, toi avec ton bracelet en cuir.
Onun yerinde olsam aynı şeyi yapmayabilirdim. Benimle dalgamı geçiyorsun?
Je n'aurais peut-être pas fait pareil dans un tel cas.
Benle dalgamı geçiyorsun.
Te fous pas de moi.
- Dalgamı geçiyorsun?
- Tu te moques de moi?
Dalgamı geçiyorsun?
Tu te fous de moi!
Benimle dalgamı geçiyorsun?
Vous plaisantez?
Dalgamı geçiyorsun.
Tu rigoles?
Dalgamı geçiyorsun benimle?
Tu plaisantes?
İyi hikaye mi? Benimle dalgamı geçiyorsun?
Vous vous moquez de moi?
Biri ona yardım etsin. Dalgamı geçiyorsun?
- Que quelqu'un l'aide.
Dalgamı geçiyorsun?
Tu plaisantes?
Dalgamı geçiyorsun, istersen 10 dakika olsun.
Mec, tu rigoles? 10 si tu en as besoin.
Benimle dalgamı geçiyorsun? Yo yo.
Tu plaisantes?
Benimle dalgamı geçiyorsun.
Vous n'etes pas sérieux.
Dalgamı geçiyorsun?
Vous voulez rire?
- Bizimle dalgamı geçiyorsun, Ari?
- Tu te fous de nous, Ari?
Dalgamı geçiyorsun Lois?
Tu plaisantes, Lois?
Dalgamı geçiyorsun?
Tu te fous de moi?
- Dalgamı geçiyorsun...
- Tu te fous de ma gueule?
Dalgamı geçiyorsun?
Vous vous foutez de moi?
Ne, dalgamı geçiyorsun?
- Ça te dérange? - Tu plaisantes?
Dalgamı geçiyorsun benimle?
Vous vous foutez de moi?
Dalgamı geçiyorsun, adamım?
Une chance? Tu rigoles.
Bu da ne, benle dalgamı geçiyorsun?
C'est pas vrai enfin, écoute!
Dalgamı geçiyorsun. Daha büyük bi olay var.
Y a plus important.
Benle dalgamı geçiyorsun.
Tu te fous de moi!
Dalgamı geçiyorsun?
Tu te moques de moi?
- Dalgamı geçiyorsun.
- Sans blague!
- Dalgamı geçiyorsun?
Marc a raison.
- Usta, dalgamı geçiyorsun? - Tabiki hayır!
Maître, vous plaisantez?
Dalgamı geçiyorsun?
- Tu parles?
Dalgamı geçiyorsun?
Vous êtes fiers?
Dalgamı geçiyorsun benle?
Tu rigoles?
Ne, benimle dalgamı geçiyorsun?
Un meurtre il dit.
Dalgamı geçiyorsun?
- Vous voulez rire?
Dalgamı geçiyorsun sen?
- Tu plaisantes?