Dinlenmem lazım traducir francés
97 traducción paralela
Dinlenmem lazım.
Je dois me reposer.
Dinlenmem lazım.
Laissez-moi me reposer.
Biraz dinlenmem lazım.
Je dois me reposer une minute.
Biraz dinlenmem lazım.
Je dois me reposer.
İlk önce biraz dinlenmem lazım.
Je vais en demander a Ballard.
İlaca ihtiyacım yok. Dinlenmem lazım.
Je n'ai pas besoin de médicaments, mais de repos.
Biraz dinlenmem lazım.
J'ai besoin de repos.
Dinlenmem lazım.
Je veux me reposer.
Karınız çok zor beğenen biri ve haklı da. İyice dinlenmem lazım.
Votre femme est très exigeante, je veux être en forme.
Parçalanmadan önce dinlenmem lazım.
Reposons-nous ou je vais tomber en pièces.
dinlenmem lazım.
Tu dois te reposer.
Dinlenmem lazım.
Besoin de vacances.
Dinlenmem lazım.
J'ai seulement besoin de repos.
Boşver sevgilim... Zaten dinlenmem lazımdı. Ayrıca, avukatlarım benim için yüklü bir tazminat kopardılar.
Bah, j'avais besoin de repos, chérie et mes avocats m'ont obtenu une très jolie somme
Şimdi dinlenmem lazım.
Je vais me reposer un peu maintenant.
Biraz dinlenmem lazım.
J'avais besoin de souffler.
Yaşlıyım, dinlenmem lazım, yarın işim gücüm var.
Je suis fatigué, je suis vieux, et je travaille demain, moi.
Benim dinlenmem lazım.
Je me sens un peu fatigué.
Ben, dinlenmem lazım.
J'ai... besoin de me reposer.
Şimdi dinlenmem lazım.
J'ai besoin de me reposer maintenant.
Bir saat filan dinlenmem lazım.
Faut que je me repose une heure.
- Sadece dinlenmem lazım.
J'ai besoin de repos.
- Birkaç gün dinlenmem lazım.
- J'ai juste besoin de repos.
Benim kafam yarıldı, dinlenmem lazım Ölecek olan herif Mawei
je suis pas très en forme.
- Davis, dinlenmem lazım.
J'ai besoin de repos
Evet, biraz dinlenmem lazım o kadar.
Oui, j'ai besoin... de me reposer.
- Tamam. Benimde dinlenmem lazım.
Je vais aller me reposer.
Ben biraz hastalandım, biraz dinlenmem lazım.
J'ai été malade, il faut que je me repose
Dinlenmem lazım.
J'ai besoin de me reposer.
Biraz dinlenmem lazım!
Faut que je souffle!
Biraz dinlenmem lazım.
Faut que je me repose.
Dinlenmem lazım.
J'ai besoin de repos.
Biraz dinlenmem lazım.
Je ne peux pas retourner là-bas! T'as qu'à prendre le grand lit, ça fait un bail que je n'y dors plus de toute façon.
Hayır! Hayır ben iyiyim! Sadece eve gidip dinlenmem lazım.
Non, je vais bien, il faut juste que je rentre à la maison et que je me repose.
Biraz dinlenmem lazım.
Laisse moi tranquille cette fois.
Astım, biraz dinlenmem lazım.
C'est de l'asthme, j'ai juste besoin d'un peu de repos.
Sorun yok. Sadece dinlenmem lazım, tamam mı?
J'ai juste besoin de me reposer un peu, d'accord?
- Durup dinlenmem lazım.
Je dois me reposer.
Tamam mı? Mola istiyorum, dinlenmem lazım.
Time out, j'ai besoin d'un break.
Bu kadar yemekten sonra biraz dinlenmem lazım.
Je dois me reposer un peu après ce repas.
Dinlenmem lazım, Candita.
Tu dois rester au lit.
- Biraz dinlenmem lazım.
Je dois me reposer moi.
Bekle, dinlenmem lazım.
Attends, j'ai besoin d'une pause.
Biraz dinlenmem lazım.
J'ai besoin de me reposer.
Biraz dinlenmem lazım.
Je dois m'arrêter une minute.
- Biraz dinlenmem lazım.
J'ai besoin de repos.
Çok cazip ama ne yazık ki bu akşam dinlenmem, lazım yarın ağaç dikme günü.
C'est tentant, mais je ne pourrai pas sortir ce soir. Demain, c'est la fête des arbres.
Dinlenmem lazım.
Je voudrais me reposer.
Biraz dinlenmem lazım.
Descends un peu, toi.
Koç dinlenmem lazım.
D'accord.
Dinlenmem lazım.
Faut que je me repose.
lazım 25
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinle 8539
dinleniyorum 19
dinle onu 25
dinle ahbap 23
dinlen 93
dinle baba 21
dinle dostum 74
dinleme 19
dinleniyor 56
dinleyin 2039
dinlemek istiyorum 18
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlen biraz 26
dinleme onu 24
dinlemek istemiyorum 29
dinlenmelisin 59
dinlemek istiyorum 18
dinle beni 1110
dinledim 33
dinlenin 36
dinlenmen gerek 19
dinlen biraz 26
dinleme onu 24
dinlemek istemiyorum 29
dinlenmelisin 59