Geri traducir francés
189,432 traducción paralela
Onları geri getirdiğimde.
Une fois de retour.
Böylece geri döndüklerinde kurban kapıyı isteyerek açıyor, güvenlik de olmayınca çete kurbanları kolayca kontrol ediyor.
Ainsi, à leur retour, la victime ouvre la porte de bon cœur et la méfiance effacée, le gang peut facilement surprendre les victimes.
- Geri çekilin.
- Reculez.
- Geri döndüm Dave.
Me revoilà, Dave.
Gücünü böyle geri kazanmaya çalıştın.
C'est comme ça que vous avez voulu récupérer votre pouvoir.
- Bildiğin şeye geri döneceksin.
Vous reviendrez à ce que vous connaissez.
Ama şöyle bir sorun var. Hapse geri dönmeyeceğim.
Vous voyez... voilà le problème.
Geri dönmeyeceğimi söylemiştim.
Je vous l'ai dit, je n'y retournerai pas.
Sonra hücre bölümüne geri dönecek.
On la renvoie ensuite avec les autres détenues.
VIP hastana geri dönsen iyi olacak.
Retournez auprès de votre patiente numéro un.
Keşke her şeyi geri alabilseydim. Anneme bunu söyleyin.
Dites-lui... dites-lui que j'aimerais retirer ce que j'ai dit.
Sonra çalışmalara odaklanabiliriz. Geçmişindeki anlara şu sözde hastalığına yakalandığını hissettiğin ilk ana geri götüreceğiz seni.
Alors on peut se fixer sur le travail... te ramener à ces moments dans ton passé quand tu as senti la dénommée "maladie" venir.
Vücuduna, o ana geri dönüyorsun.
Tu es revenu dans ton corps, à ce moment.
Tam bitmedi ama, belki de geri döner yani.
C'est pas comme... j'estime, peut-être... qu'elle reviendra.
Perşembe günü geri dönecek.
Il revient en ville jeudi.
Bizi geri götür.
En arrière.
Onu geri getirebilir.
Il peut le ramener.
Geri dönebilir miyiz?
On peut y retourner?
Sadece söz ver bana onu kurtardığımız zaman buraya geri döneceğiz.
Promets moi juste qu'on rentre ici dès qu'on l'a.
Çünkü onun Oliver'i geri getireceğini mi düşünüyorsun?
Parce que tu penses qu'il va ramener Olivier?
Geri geldiğinden beri.
Pas depuis qu'il est revenu.
Hayatlarının geri kalanında bu hikayeler birbiriyle rekabete girer.
Et pour le reste de leurs vies, ces deux histoires se heurtent.
Görünüşe göre... David burayı soyarken doktor geri gelmiş.
On dirait... que le docteur est revenu pendant que David le cambriolait.
Bize geri dön.
Reviens-nous.
Sütyenler geri döndü.
Les soutiens-gorge sont revenus.
Buradan çıkmam gerek. Geri dönmem...
Je dois partir d'ici, retourner...
Kendim geri götürürüm.
Je les ramènerai moi-même.
Geri dönecek.
Il va revenir.
İş saatleri sırasında daha fazla güneş ışığından faydalanmak için saatleri ileri ya da geri almaktır.
C'est quand tu avances ou recules l'heure pour maximiser la clarté au travail.
Vücudumu geri alacağım.
Je vais reprendre mon corps.
Geri dönelim.
Retournons en arrière.
Yolun geri kalanını yürüyerek giderim.
Et je ferai le reste du chemin à pied.
Hayır geri alma.
Ne... Ne défais pas ça...
Aksilik olursa lütfen sağduyulu şekilde geri çekilin.
Si ça part en vrille... ayez le bon sens de décrocher.
Söz'ü ele geçirdiğimizde Jones sizi geri çekecek.
Dès qu'on a le Mot, Jones vous ramènera.
- Geri dönmesi gerekiyor.
Elle doit repartir.
İkinci zombi tedavisinin getirdiği hafıza kaybını potansiyel olarak geri alabilecek bir serum geliştirdim.
J'ai développé un antidote qui pourrait peut-être annuler la perte de mémoire qui accompagne le deuxième remède.
Kulübe geri dönüş.
Retour au club.
Major'ın hafızası geri gelecek.
Major va retrouver la mémoire.
Major'ın hafızası geri mi gelecek?
Major va retrouver la mémoire?
Çocuklar, hafızası yakında geri gelecek.
Les gars, il devrait retrouver la mémoire bientôt.
Sonra geri gelmiş, iyileşmiş ama numaraya devam ettirmiş.
Alors, je devine qu'elle est revenue et qu'il allait bien, il a juste continué de jouer.
Tedavi işe yaradı, hafızam geri geldi.
Le remède marche, ma mémoire est revenue.
Geri gelince anlatırım.
C'est une longue histoire, je te dirai quand tu seras rentré.
Geri geliyorsun, değil mi?
Tu reviens, n'est-ce pas?
Bu sabah arayan geri zekalılar birkaç beyin yiyen vurma ihtimallerinden konuşuyorlardı.
Ces idiots appellent, disant qu'ils veulent avoir une chance de tirer sur des mangeurs de cerveaux.
Geri döndün mü?
De retour parmi nous?
İşe geri dön.
Retourne travailler.
Yurtdışından geri geliyor.
Il revient d'outre-mer.
4 Temmuz'daki geri çekilmemizden bu yana 21 ay ve 21 gün geçti.
Ça fait 21 mois et 21 jours Depuis la retraite du 4 juillet Quand tout le monde s'est transformé.
Sonunda geri döndüğümde Anna ve Wally gitmişti.
Quand je suis finalement revenu, Anna et Wally étaient partis.
geri zekalı 308
geri zekâlı 75
gerizekalı 95
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri zekâlı 75
gerizekalı 95
geri dön 997
geri istiyorum 22
geri gel 638
geri ver 111
geri getir 23
geri çekil 905
geri döndü 106
geri döneceğim 286
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
gerizekalılar 19
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dur 89
geri gelecek misin 32
geri git 182
gerizekalılar 19
geri gelecek 78
geri gelmeyecek 30
geri çekilin 1056
geri döndün 87
geri dönmeyeceğim 51
geri dönme 24
geri geliyor 54
geri döndüm 161
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165
geri geliyor 54
geri döndüm 161
geri dönüyorum 52
geri döneceksin 37
geri dönecek 75
geri gelin 133
geri döndüğümde 39
geri geldi 70
geri geleceğim 165