Hatırlarım traducir francés
1,285 traducción paralela
- Ne? İçeri girdiğimizde hatırlarım.
Je saurai quand on y sera.
Zamanla herşeyi hatırlarım.
Mais ça me reviendra.
İyi öğrencilerimi hatırlarım.
Je me souviens de mes bons élèves.
Fakat en iyi müziği hatırlarım.
Mais je me souviens surtout de la musique.
- Doğum gününde bunu hatırlarım.
- Je m'en rappellerais pour ton anniversaire.
Sabah hatırlarım.
Je m'en souviendrai demain.
Bana yardım edenleri hatırlarım.
Je n'oublie pas les gens qui m'ont aidé.
Eğer bir yere yazarsan, hatırlarım. Yemin ederim.
Si tu l'écris, je me le rappellerai, je te jure.
Umarım nasıl iş yapıldığını hatırlarım.
J'espère me souvenir du boulot.
Neden beni bulduğun yere geri götürmüyorsun? Belki geldiğim yeri hatırlarım
Là où vous m'avez trouvé, la mémoire me reviendra peut-être.
- Beni seçerseniz ne kadarını hatırlarım?
Jusqu'à quel point je me souviendrai, si vous me choisissez?
Eskiden koca bir şeyle kıçıma penisilin verildiğini hatırlarım.
Je me rappelle quand c'était une dose d'éléphant de pénicilline dans les fesses.
- Bunu söylediğini hatırlarım. - Eminim hatırlarsınız.
- Je tâcherai de m'en souvenir.
Savaş sıralarında onlardan biriyle uyuduğumu hatırlarım.
Je me souviens pendant la guerre...
İyi. Gelecek sefere hatırlarım.
Bien, je m'en souviendrai à l'avenir.
Her gün onun bilgelik dolu sözlerini hatırlarım.
Chaque jour, je me souviens de ses mots de sagesse.
İlk tanıştığımız zamanı hatırlarım.
Je me rappelle notre rencontre.
Belki de geceye o garip acımasızlığı veren onun varlığıydı. Hala Gatsby'nin o yaz verdiği partileri hatırlarım.
" Peut-être sa présence rendit-elle la soirée pesante
Yukarıda, yeni pozisyonumu duyduğumda bunu hatırlarım.
Je m'en souviendrai quand je discuterai avec le patron de mon nouveau poste à Toledo.
- Öyle birşey olsa hatırlarım.
Je m'en souviendrais si j'avais fait ça.
6 yıl sonra adını nasıl hatırlarım?
Je ne sais plus, au bout de six ans!
Ben tarihleri hep... hatırlarım.
Je n'oublie jamais les dates, Bobby.
Bizi Bangalore bıraktığı günü hatırlarım...
Nommez rapidement un bon ingénieur.
Liseden Carla D'Amico'yu hatırlar mısın?
Tu te rappelles Carla D'Amico, au lycée?
Çocukluğunu hatırlar mısın, annen seni sinemaya gönderir bir kavanoz reçel ve bir kaşıkla?
Tu te souviens, étant môme, quand ta mère te lâchait au ciné... avec un pot de confiote et une cuiller?
Çocukken hatırlar mısın, ideal kocalarımız hakkında hayal kurardık.
Tu te souviens quand on était gamines, on rêvait du mari idéal.
Bizi tehlikelere karşı uyarır, sınırlarımızı hatırlatır, ilgisizlikten korur.
Vous nous avertissez du danger, nous protégez de notre insouciance.
Yalnızca bıraktıkları izlenimi hatırlarım.
Juste de l'impression qu'ils donnent.
Buzz Meeks'i hatırlar mısın?
Vous vous souvenez de Buzz Meeks?
- Hatırlamıyorsanız, belki Bay Falk hatırlar. - Esmer.
M. Falk s'en souvient peut-être.
Hayır bu yer bence, Skaremanga'yı hatırlar mısın?
Tu te souviens Scaramanga?
İlk çalıştırıldığımda, benim kendi davranışlarımı hatırlar mısınız? Nasıl unutabilirim ki?
- Rappelez-vous quand j'ai été activé.
Umarım bunu hatırlar.
J'espère qu'il s'en est souvenu.
Hatırlar mıyım diyorsun?
Et c'est moi qui doit me rappeler?
Hatırlar mısın?
Tu t'en souviendras?
İhtiyar Joe hanımı hatırlar mısın?
Vous connaissez Mme Joe?
Gittiğimiz bir meyhane vardı hatırlar mısın?
Tu sais, cette taverne où on allait, celle avec la bûche?
Şurda yaşayan köpeği hatırlar mısın?
Tu te souviens du chien qui vivait là?
Daniel Zavitz'i hatırlar mısın?
Tu te souviens de Daniel Zavitz?
Güzel. Bud'ın kuzenine bakması gerekirken onu kaybettiği bölümü hatırlar mısın? - Evet.
Tu te rappelles la fois où Bud a perdu son cousin... alors qu'il était censé le surveiller?
Hatırlar mısın, bir keresinde Puerto Rico'da şu iki kişiyi almıştık.
Tu te rappelles à Porto Rico.
Hatırlar mısın uzun zaman önce... Hala benim karnımda beklerken... Doğum sancıları başlamıştı.
Tu te souviens il y a très longtemps, quand tu étais encore dans mon ventre, et que les contractions ont commencé?
Maskelerin arkasındaki lastikleri hatırlar mısınız?
Le masque tenait avec un élastique.
Hatırlar mısınız... Tam emin değilim ama...
Je ne sais pas si vous vous souvenez...
Hatırlar mısın?
Tu te souviens?
Annenin arka bahçesinde yaptığımız kaleyi hatırlar mısın?
Tu te souviens de la cabane derrière chez ta mère?
Hey, Ned. Vietnam'dayken aldığımız meçhul ihbarı hatırlar mısın?
Tu te souviens de ce tuyau anonyme au Viêt-nam?
Hatırlar mısın?
Te rappelles-tu le jour où, assis sur un promontoire, je vis une sirène sur un dauphin?
Ben de seninle aynı zamandanım. "Safety Dance" isimli şarkıyı hatırlar mısın?
Bon, comment on se sent?
Hatırlar mısın, Frederick, yakalamaca oynadığımız o uzun yaz günlerini?
Tu te rappelles ces longues journées d'été où on se l'envoyait?
Bilmem hatırlar mısın?
Que tu t'en souviennes ou non, la première fois que je t'ai amenée ici,
hatırlamıyorum 685
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırladım 301
hatırlıyor musun 713
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırladım 301
hatırlıyor musun 713
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18