Her şey yolunda gitti traducir francés
215 traducción paralela
Evet, her şey yolunda gitti mi?
Alors? Tout s'est bien passé?
Her şey yolunda gitti. Sadece, birini halletmek zorunda kaldım. - Kimi?
Très bien, seulement j'ai dû m'occuper d'un type.
- Her şey yolunda gitti demek.
- Tout s'est bien passé?
Neden olmasın, şu ana kadar her şey yolunda gitti
Tout va bien jusqu'ici.
- Her şey yolunda gitti mi? - Bu sefer, evet.
Ça a marché pour toi?
Ve her şey yolunda gitti.
Tout a marché comme prévu.
Big Red'i geçene kadar her şey yolunda gitti.
Tout allait bien jusqu'à la traversée de la Grande Rouge. Alors c'est arrivé.
- Her şey yolunda gitti.
- Tout est allé comme sur des roulettes.
Pekala? Her şey yolunda gitti mi?
Tout va bien?
Burada bir fabrika planı çizmek için 6 aylığına buraya transfer oldu ve her şey yolunda gitti.
Il a pu être muté ici... pour 6 mois. Ça tombait bien.
Ama bu sefer, her şey yolunda gitti.
Mais c'était difficile de faire mieux que cette fois.
Şimdiye kadar her şey yolunda gitti.
Tout a si bien marché! On a tellement de chance.
- Her şey yolunda gitti mi?
Tout a bien marché?
Efendim hayatım? Evet her şey yolunda gitti.
Oui, tout s'est bien passé.
Sorun ne, Warren? Her şey yolunda gitti.
Mais quel est le problème, Warren?
Her şey yolunda gitti mi?
Tout s'est bien passé?
Her şey yolunda gitti.
Tout s'est bien passé.
Ameliyatı yaptım, her şey yolunda gitti.
Alors, j'ai fait l'opération, et tout s'est très bien passé.
Her şey yolunda gitti mi?
Ça s'est bien passé?
Gidelim. Her şey yolunda gitti.
On démarre, c'est bon.
Burada her şey yolunda gitti.
Et ca a très bien marché.
Her şey yolunda gitti mi?
Alors, raconte!
- Her şey yolunda gitti mi?
- Ça s'est bien passé?
Ferris'i bildim bileli, onun için her şey yolunda gitti.
Depuis toujours, tout marche pour lui.
Her şey yolunda gitti.
Ça s'est passé comme sur des roulettes.
Çobanlar gelene kadar her şey yolunda gitti.
Tout marchait... jusqu'à l'arrivée des bergers.
Her şey yolunda gitti.
Comme sur des roulettes.
Bilmiyorum, her şey yolunda gitti.
Je ne sais pas. je la vois très bien cette balle.
Buraya kadar her şey yolunda gitti.
Tout est bien qui fini bien?
Yine de bir süre her şey yolunda gitti.
- Enfin... ça a été peinard pendant quelque temps.
- Her şey yolunda gitti mi?
Que se passe-t-il?
- Her şey yolunda gitti.
- Tout s'est bien passé.
Her şey yolunda gitti.
Ca marche bien, ce truc!
- Buradan gideceğiz - Her şey yolunda gitti mi?
T'as prévu un coup?
Takma kafana. Şimdiye kadar bizim iç in her şey yolunda gitti.
Et puis merde, ça a marché jusqu'ici...
- Her şey yolunda gitti. - Bu seferlik.
- Ca s'est bien terminé!
- Her şey yolunda gitti ta ki...
- Tout allait bien jusqu'à...
Her şey yolunda gitti mi?
ça s'est bien passé?
CTX dışarı çıkacağı zaman üç adet güvenlik noktasından geçmek zorundadır ve bu sabah her şey yolunda gitti.
Quand il est sort du labo... il passe par trois contrôles d'autorisation... et ce matin, tout était en ordre.
Diyelim ki sohbet başlatmana yardım ettim, her şey yolunda gitti.
Disons que je t'aide. Vous discutez, tout se passe bien.
Fesihle alakalı her şey yolunda gitti mi? Oh, evet. Sorun yok.
Ça s'est bien goupillé, pour l'annulation?
Ayrıca, sen olmadan da her şey yolunda gitti.
Ca s'est bien passé sans toi.
- Evet, her şey yolunda gitti.
- Oui, ça s'est bien passé.
- Her şey yolunda gitti mi?
Ça a été?
Ada teyzemde işler nasıl gitti? Her şey yolunda mı?
Ça a été chez tante Ada?
Altını gömünceye kadar her şey oldukça yolunda gitti.
Tout s'était à peu près bien passé jusqu'à ce que l'or soit enterré.
Her şey gayet yolunda gitti!
Tout avait parfaitement marché!
- Her şey yolunda gitti mi?
- Tout va bien?
Şey, bu gece her şey olabileceği kadar yolunda gitti.
Je crois que cette soirée s'est déroulée aussi bien que possible.
Her şey sizin yardımlarınız sayesinde yolunda gitti.
Sans le soutien de Votre Altesse, rien ne se serait fait.
her şey yolunda, gitti tekrar.
Il est parti... De nouveau.
her şey yolunda gitti mi 18
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey 525
her şey olabilir 82
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi yaparım 77
her şey yoluna girecek 538
her şeye rağmen 118
her şey 525
her şey olabilir 82
her şeyi mahvettin 39
her şey tamam 134
her şey için 64
her şeyi hatırlıyorum 26