English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ K ] / Kural böyle

Kural böyle traducir francés

218 traducción paralela
Kural böyle. Kanuna göre orada olmalıyım.
D'après la loi, c'est là que je dois me trouver.
Maskeni de tak. Kural böyle, biliyorsun.
Mettez votre masque.
Kural böyle.
C'est la règle.
- Kural böyle.
- C'est comme ça.
Üzgünüm ama kural böyle buraya çanta sokmak yasak.
- C'est le règlement de l'hôtel.
Ateş karar verecek! Kural böyle!
Selon la règle, la flamme le dira.
Ama kural böyle?
C'est la loi, non?
Kural böyle, hepsi bu.
C'est la règle, c'est tout.
Hayır, kural böyle.
Non, c'est la règle.
- Kural böyle.
- C'est une question de principe.
- Kural böyle.
C'est la règle!
Odada olan biteni gözleyen kimse yok ki. Kural böyle.
Personne le voit, en salle des comptes.
Üzgünüm, kural böyle.
Je regrette. C'est le règlement 200!
Kural böyle. Hadi ama. Yine de, kurallar ihlal edilmek için yapılırlar, öyle değil mi?
Les règles sont faites pour être violées, non?
Kural böyle. Tamam.
C'est le règlement.
Kural böyle.
C'est la règle de la maison.
- Kural böyle Max.
- C'est la loi.
Kural böyle.
Ce sont les règles.
Ama baba, Bunu kendim yapıcaktım. Kural böyle.
Je devais la construire, c'est le règlement!
- Kural böyle.
- C'est Ia Ioi.
Zor bir kural ama böyle. Ya öldüreceksin ya da aç kalacaksın.
C'est une dure loi, mais c'est la loi.
Böyle bir kuralı daha önce hiç duymamıştım.
Je n'ai jamais entendu ça.
Bu haftanın kuralı böyle.
C'est la règle, cette semaine.
Bu kural, eğitim muhabbeti de ne böyle?
C'est quoi cette histoire de règlements et d'entraînement?
- Hayır, böyle bir kural yok ama...
- Non, mais la coutume veut...
Endişe etmeyin, kuralımız böyle.
Faites pas attention. On a nos habitudes.
- Ama kural böyle.
C'est un comble!
Ne tür bir zar oyununda böyle bir kural mevcut?
Vous semblez ignorer les règles.
Yer kartlarına göre, oturma planı böyle değil... ama birkaç ufak görgü kuralını çiğneyebiliriz.
- Je sais. Ce n'est pas la distribution des places prévue, mais enfreignons quelque peu les règles.
Klübün kuralı böyle.
C'est ton devoir.
Biraz daga yaşlı olsaydınız, böyle konularda kuralın değişmez olduğunu bilirdiniz.
Si vous étiez plus âgé, vous sauriez... qu'on n'est jamais trop strict dans ces affaires.
Böyle bir kural yok!
Cet article n'existe pas.
Kara Dul'un kuralı böyle.
C'est la loi de la toile.
Üzgünüm, önceden söylediğim gibi, böyle bir kuralım var.
Je regrette, mais c'est une règle chez moi.
Ayrıca, böyle bir kural yok.
Cet article ne fait pas partie du code.
Bu kural da nereden geldi böyle?
D'où sort cette règle?
Şükür ki, Yıldız Filosu'nun ikinci subaylarla ilgili böyle bir kuralı yok.
Je suis sûr que c'est fascinant, Wesley, mais ce n'est pas le moment.
Bundan böyle yeni bir Bundy kuralı uygulayacağız.
À partir de maintenant, nouvelle règle chez les Bundy.
Boyle'un Dördüncü kuralı nedir?
Quelle est la 4ème loi de Boyle?
Bu ülkede böyle bir kural uyguladığınızı düşünün.
Imaginez une telle loi chez nous!
Böyle bir kural yok - - Benim kül tablamı getirmişsin.
T'as pris le mien.
Niye ki, böyle bir kural mı var?
Quoi? C'est interdit?
Böyle zamanlarda Kazanç kuralı 57'yi hatırlatırım :
En pareille circonstance, je citerai la 57ème Devise de l'Acquisition :
Dünyadaki bütün uygar şehirlerdeki - tüm organizasyonlar bize gülerler. - Böyle bir kural yok- -
On sera la risée de toutes les associations canines du monde entier!
Kural böyle.
C'est la régle.
Sana söylemiştim böyle bir kural yok.
- Tu vois, aucune Devise ne correspond.
Böyle spekülasyonlar kural dışı.
Ces spéculations dépassent les bornes!
Çünkü böyle bir kural var.
C'est la règle.
Birçok öğrenciye ödünç verdim. Sonra böyle bir kural koydum.
C'était la règle pour tous les étudiants qui ont vécu ici.
Üniversite kuralı böyle ve öğrenci danışmanı olarak da sorumluluk benim.
On se comprenait.
Böyle bir kuralım var.
J'ai une sorte de principe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]