English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne dediler

Ne dediler traducir francés

909 traducción paralela
- Ne dediler?
- Qu'est-ce qu'on disait?
- Ne dediler?
J'ai écouté leur conversation téléphonique.
Ne dediler?
Qu'ont-ils répondu?
- Ne dediler? - Hı? Ha.
Qu'ont-ils dit?
Peki ne dediler?
Qu'ont-ils dit?
- Ne dediler?
Qu'ont-ils dit?
Onlara Japonların bize tam bağımsızlık sözü verdiğini söylediğinde. - Ne dediler?
Tu leur as dit que les Japs promettaient l'indépendance?
Ne kadar oldu geleli? Ne dediler?
Qu'est-ce qu'ils ont dit?
- Tarlayla ilgili ne dediler?
- Qu'ont-ils dit pour le champ?
- Ne dediler?
- Qu'ont-ils dit?
sana ne dediler?
Que vous a-t-on dit?
Buna ne diyeceksin? Şimdi ne dediler biliyor musun?
Écoute-moi ça!
- Evet, ne dediler?
- Qu'ont-ils dit?
Başka ne dediler?
Qu'est-ce qu'on dit encore?
Ne dediler?
Qu'a-t-il dit?
Ne dediler, biliyor musun?
Tu sais ce qu'on m'a dit?
Klinikten ne dediler, Zosh?
Et à la clinique?
Bu sefer ne dediler?
De quoi s'agit-il, cette fois?
Ne dediler biliyor musunuz? Kalanları da sat!
Ma fille n'a pas le droit de vivre?
- Sana ne dediler, küçük?
- Ils ont dit quoi, petit?
Ne dediler?
Qu'est-ce que vous lui avez dit?
Sana ne dediler? Daha ne kadar var?
Qu'est-ce qu'on t'avait donc dit?
- Ne dediler? Haberler nedir?
- Vous avez des informations?
Peki Templehof'tan ne dediler?
Et cet appel à Templehof?
Ne dediler?
Et vous?
Başka ne dediler?
Qu'est-ce qu'ils ont dit d'autre?
Okulda ne dediler?
- Ils ont dit quoi à l'école? - Rien.
- Ne dediler? - Hiç böyle bir coşku duymamıştım.
Je n'avais jamais vu un tel enthousiasme.
Ne dediler?
Qu'est-ce qu'ils ont dit? "
Seni işe aldığımda ne dediler, biliyor musun? " Aman gözlerini dört aç.
On m'a prévenu, quand je t'ai engagé, de bien faire attention.
Biliyor musun bana ne dediler?
Tu sais ce qu'elles m'ont dit.
Ne dediler?
- Combien ils accepteraient?
Onlar da "Biz de, yoğuz bu işte artık" dediler.
Et ils ont dit : "Nous aussi. Ne participons plus à ça."
Almanlar bulup tutuklasın diye Fransa'da, arkanda birini bırakmak... erkekliğe sığmaz dediler.
Aucun homme ne doit laisser quelqu'un en France que les Allemands puissent arrêter.
Palomar'daki astronomlar bize yerinizi söylerseniz sizi görebileceklerini dediler.
Les astronomes ont peur de ne pas vous voir avec leurs puissants télescopes.
Geç kalmış dediler. - Ne kadar?
Le train est en retard.
- Başka ne dediler?
Que dit-on encore de moi?
Telsizde, "Hava yoluyla transfer." dediler.
Je ne sais pas. On m'a dit "transfert par air, si possible".
İki doktora sordum, ne dediler biliyor musun?
À deux docteurs, même.
Kalp krizi dediler ama hatırlamıyorum. Gerçekten hatırlamıyorum.
D'une crise cardiaque, dit-on, mais je ne m'en souviens pas.
Şey, dediler ki size ne zaman jöle getirilse siz hep tavuk istermişsiniz.
On m'a dit que lorsqu'on vous apportait de la gelée, vous vouliez du poulet.
Buraya hiç yağmur yağmadı dediler.
Et on disait que chez vous il ne pleuvait jamais!
- Tamam ama ne dediler?
- Qu'est-ce qu'ils t'ont dit?
Öylesine ormana gidelim dediler.
Elles l'ont dit comme ça... On ne va pas traîner dans la forêt!
Haber vereceğiz dediler. Ne olduğunu söylemediler.
Ils ont dit qu'ils me feraient savoir.
Öyle dediler ama hatırlamıyorum. Hatırlamıyorum.
On me l'a dit, mais je ne m'en souviens pas.
Kudüs'e geldiğinde tüm şehir hayrete düşerek "Bu da ne böyle?" dediler.
Quand il entra à Jérusalem, Toute le ville fut agitée. "Qui est-ce?", disait-on...
Ama para etmez dediler.
Mais on m'a dit que ça ne valait rien.
Kızlar "Buna ne hakkınız var?" dediler.
Elles ont demandé : "De quel droit?"
Bu bir kazaydı dediler.
Je ne parle pas de l'audience.
Dediler ki, "Emmi, bu işin sonu iyi olmaz."
Ils disaient toujours : "Emmi, ça ne finira pas bien."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]