English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne demek istediğimi anlıyorsun

Ne demek istediğimi anlıyorsun traducir francés

99 traducción paralela
Ne demek istediğimi anlıyorsun işte.
Tu vois ce que je veux dire.
Ama ne demek istediğimi anlıyorsun. Evet, sanırım, anlıyorum.
Bien sûr, mais tu sais ce que je veux dire.
Yapma Polly, Ne demek istediğimi anlıyorsun.
- Polly, écoutez!
Tutturdu alalım diye, ne demek istediğimi anlıyorsun ya?
Il la lui fallait.
Hadi, lanet olsun, ne demek istediğimi anlıyorsun.
Allez, tu sais bien ce que je veux dire.
Sanırım ne demek istediğimi anlıyorsun.
Vous voyez ce que je veux dire.
Ne demek istediğimi anlıyorsun. Ben...
Tu sais ce que je veux dire...
Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Ça a toujours été, ça.
# Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Vous me comprenez, n'est-ce pas?
Bundan kimseye bahsetmesek iyi olur Buddy, ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
Ne le cries pas sur les toits. Si tu vois ce que je veux dire.
Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Tu vois, hein?
Gerçekten güzel bir olay olur, ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
Tu vois ce que je veux dire?
Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Vous voyez ce que je veux dire?
Bu tipler neden her zaman benim yerime gelir? Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
Pourquoi c'est toujours chez moi qu'ils viennent?
tedbirli, ne demek istediğimi anlıyorsun.
Discret. Vous comprenez?
- Ne demek istediğimi anlıyorsun. - Korkarım anlamıyorum.
- Tu sais ce que je veux dire.
Ne demek istediğimi anlıyorsun, yapma!
Tu sais de quoi je parle.
Ve Helen Lovejoy. Sarışın görünüyor ama manşet ve yakası birbirine uymuyormuş, ne demek istediğimi anlıyorsun.
Helen Lovejoy, c'est vrai, elle a l'air blonde, mais le bas ne l'est pas, si tu vois ce que je veux dire.
Bir kere, ne demek istediğimi anlıyorsun. Tam olarak biliyorsun.
Mais d'abord, t'as pigé, tu me comprends très bien.
Aslında canım kiraz tadında olanlardann istiyor. Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
J'étais plutôt partie pour quelque chose au goût de cerise... tu me suis?
- Evet, ama o kadar iğrençler ki bu nerdeyse romantik ve erotik. Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
Mais ils sont si dégoûtants que c'en est érotique, non?
- Oh hadi. Onlar her zaman aynı yatakta uyudular. Bundan daha güzel bir birbirini tanıma yolu yoktur ne demek istediğimi anlıyorsun.
Allons, après toutes ces années à dormir dans le même lit... il ne leur reste pas grand chose à découvrir.
Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi? - Ne? Ne diyor ki?
- Qu'est-ce qu'il dit de moi?
- Ne demek istediğimi anlıyorsun
Tu sais ce que je veux dire.
- Ne demek istediğimi anlıyorsun.
- Tu me comprends.
Sanırım ne demek istediğimi anlıyorsun.
Vous savez ce que c'est.
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Tu sais ce dont je parle.
Ne demek istediğimi anlıyorsun baba.
Tu sais ce que je veux dire, papa.
O tatlı kıçını, ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi adamım?
Le cul qu'elle a!
Ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Tu vois ce que je veux dire, hein?
Ne demek istediğimi anlıyorsun öyle değil mi?
Vous voyez ce que je veux dire?
Sanırım ne demek istediğimi anlıyorsun.
Je pense que tu vois ce que je veux dire
Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
Vous me suivez?
Neden dürüst olmaya çalışıp, arkadaşına otelin, yeni bir idare altına girdiğini... ve binaları boşaltmak zorunda kaldıklarını söylemiyorsun. Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Pourquoi ne pas être franc et dire à ton ami que la direction de l'hôtel a changé et qu'il doit quitter les lieux.
Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
Tu vois ce que je veux dire?
Yapma, ne demek istediğimi anlıyorsun.
Allez, tu vois très bien ce que je veux dire.
Her ne kadar, annem bu konuda hat safhada mutlu olsa da bunun bir faktör olmadığını kendi kendime söyleyip duruyorum. Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Que ça mette ma mère au septième ciel... je me répète que ce n'est pas un facteur, mais... tu vois ce que je veux dire?
Üstelik, biraz toydur kendisi ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi?
En plus, il est un peu inexpérimenté... si tu vois ce que je veux dire.
Bu iyi, çünkü ben mesleğimden memnunum, ne demek istediğimi anlıyorsun, değil mi?
Tant mieux, parce que j'aime mon travail.
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Tu sais de quoi je parle.
Biraz şişmiş ama mutlu görünüyorlardı. - Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Un peu bouffis mais contents, vous me suivez?
Üzgünüm! Üzgünüm... Ama ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi!
Désolée, mais tu vois ce que je veux dire!
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Tu sais ce que je veux dire.
Vahşi kedi ve çıngıraklı yılanla ne demek istediğimi şimdi anlıyorsun, değil mi?
Vous comprenez, pour le serpent à sonnettes?
Ne demek istediğimi anlıyorsun değil mi, evlat?
- Vous voyez ce que je veux dire?
Sıkıcı biri olduğunu söylemiyorum, ancak bazen insanın ağzında ölü köpek tadı bırakıyorsun ne demek istediğimi anlıyormusun?
Tu n'es pas complètement taré, mais parfois, on dirait un clébard qui a mal tourné, tu vois ce que je veux dire?
- Oh, ne demek istediğimi anlıyorsun.
Tu me comprends.
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Enfin, tu vois ce que je veux dire...
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Tu me comprends.
Ne demek istediğimi anlıyor musun? Neye bakıyorsun?
Qu'est qu'il y a?
Ne demek istediğimi anlıyorsun.
Tu vois ce que je veux dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]