English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne içersin

Ne içersin traducir francés

302 traducción paralela
- Ne içersin? - Hiçbir şey, sağolun.
- Qu'est-ce que vous buvez?
Ne içersin Destry?
Que voulez-vous, Destry?
- Tabii, ne içersin?
- Si vous voulez.
Ne içersin? Bir şey istemem.
Pas pour moi!
- Otur lütfen. - Ne içersin? Bira, viski, elma şarabı?
Que prenez-vous, bière, whisky, cidre?
Ne içersin?
Qu'est-ce que tu bois?
- Ne içersin?
- Qu'est-ce que je te sers?
Ne içersin?
Tu veux boire un verre?
Ne içersin, Shell?
Qu'est-ce que tu bois?
- Ne içersin, amigo?
Ce sera quoi? Un whisky.
- Ne içersin?
- Que buvez-vous? - La même chose que vous.
- Ne içersin Fran?
- OK. Tu prends quoi?
Ne içersin?
- Que voulez-vous?
- Ne içersin?
– Que voulez-vous boire? – Du lait, si vous voulez bien.
ne içersin.
Un verre d'eau.
- Ne içersin?
Tu veux quoi?
Öğreniyor. Ne içersin?
On lui apprend.
- Ne içersin?
- Un verre?
- Ne içersin?
Tu veux un verre?
Ne içersin?
Bon, qu'est-ce que je vous sers?
Ne içersin peki?
Un verre?
- Ne içersin?
- Que voulez-vous?
Sen ne içersin? - İspanyol şarabı.
Que puis-je vous servir?
Ne içersin?
Que bois-tu?
- Ne içersin?
- Que puis-je vous offrir à boire?
- Ne içersin, Stu?
- Tu prends quoi, Stu?
- Ne içersin?
- Je te sers quoi?
Ne içersin?
Vous buvez quoi?
- Ya ne içersin?
- Qu'est-ce que tu bois, alors?
- Ne içersin Jack?
- Tu prendras quoi?
İçkiler şarkıcı arkadaşımdan. Ne içersin?
Mon ami chanteur paye à boire.
- Ne içersin, Johnny?
Qu'est-ce que tu bois?
Ne içersin?
Que voulez-vous?
- Ne içersin?
- Qu'est-ce que ce sera?
Pekala, Alice... Ne içersin?
Alice, que veux-tu boire?
Sen ne içersin Rog?
- Rog? - Gin-tonic.
Ne içersin Virginia?
- Un verre?
- Gerçekten ne içersin?
- Qu'est-ce que tu veux?
- Ne içersin?
- Que désires-tu?
- Ne içersin?
- Je t'offre à boire?
- Sen ne içersin.
- Que prends-tu?
- Ne içersin?
- Que veux-tu boire?
- Ne içersin?
- Tu prends quoi?
- Neden olmasın? - Sen yalnız bir derdin oluğunda sigara içersin.
Tu ne fumes que dans les moments graves.
Ne içersin?
Que prends-tu?
Görevdeyken ne hakla içki içersin?
On ne boit pas pendant le service!
Ne içersin?
Qu'est-ce que tu prends?
Ne içersin?
Qu'aimes-tu boire?
Ya da oturur bir sigara içersin ve sorunun ne olduğunu filan düşünürsün.
Ou on peut s'asseoir, fumer un clope, et parler de ce qui ne va pas.
- Ne içersin?
- Ce sera quoi?
Hep viski mi içersin?
Vous ne buvez que... du whisky...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]