Ne kadar lazım traducir francés
546 traducción paralela
- Bu kadarı yetmez mi, ne kadar lazım?
Vous dites que ce n'est pas assez? Eh bien, combien vous faut-il?
- Ödeyecek faturalarım var. - Bana nakit lazım. - Ne kadar lazım?
De combien avez-vous besoin?
- Tom sana ne kadar lazım?
Non, juste assez pour survivre.
Banka yeniden açılıncaya kadar sana ne kadar lazım?
Je suppose que 20 $ feront l'affaire.
- Ama bu senin paran. - Ne kadar lazım?
Je m'en sortirai avec 20 $ et je signerai un papier.
Söylesene, beş parasız kalmış olmalısın... Sana yardım etmemi ister misin? Ne kadar lazım?
Dis-moi, tu dois être à sec... tu veux que je te dépanne?
Atlı arabayla Dallas'a gitmen için ne kadar lazım?
Combien pour te faire prendre la diligence pour Dallas?
"Ne kadar lazım?"
"Combien veux-tu?"
Ne kadar lazım?
Combien te faut-il?
- Ne kadar lazım olacak dersin?
- Combien te faut-il?
Ne kadar lazım?
ça va, j'ai compris...
- Ne kadar lazım?
- De combien as-tu besoin?
Ne kadar lazım?
Il t'en faut combien?
Devam etmek için ne kadar lazım demiştiniz Bayan?
Combien vous fallait-il pour rester dans la partie, déjà?
Ne kadar lazım?
Combien il te faut?
Belki dedem ya da ninem... -... özellikle ninemin - olabilir. - Ne kadar lazım sana?
Mes grands-parents, ma grand-mère... il faudrait voir...
Ne kadar para lazım?
À combien s'élève un crédit?
Geçici bir süreliğine diyelim. Ne kadar para lazım oluyor?
Disons... temporairement.
Ne kadar zeki olduğu fark etmez ; vize ona hala lazım.
Mais il lui faudra toujours un visa.
- Ne kadar para lazım?
- Combien vous faut-il?
Ne kadar lazım?
Combien vous faut-il?
Sevgili albay, Gestapo'nun havasını yeniden solumanın ne kadar iyi olduğunu söylemem lazım.
Quelle joie de respirer l'air de la Gestapo.
Kalıp ne yaptıklarının farkına varana kadar onları burada tutmam lazım.
Je dois rester pour les contenir et leur faire entendre raison.
Jerry'i tebrik etmek lazım Bay Rankin, Ne kadar da şıksınız.
Vous devriez participer pour maigrir un peu.
Daha ne kadar beklememiz lazım?
- Il faut attendre longtemps?
- Ne kadar benzin lazım?
- Combien d'essence?
Ne kadar sürerse sürsün. O çocuğu mutlaka görmem lazım.
Quel que soit le temps que ça prendra, il faudra que je voie cet enfant.
Ne kadar güzel olması lazım?
Ça peut pas être autrement?
Bir şey öğrenmemiz için ne kadar süre geçmesi lazım, Profesör?
Dans combien de temps verrons-nous les résultats?
Beni, söylediğim her şeye inanmayacak kadar iyi tanıyor olman lazım.
Il ne faut pas toujours croire tout ce que je dis.
Eşime ne olacağını öğrenmem lazım. O zamana kadar...
Je veux savoir quel sort on veut réserver à ma femme.
Benim, karımın suçsuzluğu ispat edilene kadar burada kalmam lazım!
Je ne pars pas d'ici tant que le nom de ma femme n'est pas lavé!
- Baba kantin için biraz para lazım. - Ne kadar diyorsun?
- ll me faudrait un peu d'argent.
Ne kadar lazım?
Combien tu veux dépenser?
28000 liret kazanmam için ne kadar çalışmam lazım, bir fikrin var mı?
Il me faut des semaines. Sous le soleil ou la pluie!
Ne kadar sarsıldığınızı biliyorum, ama bazı şeyler sormam lazım.
Ça a dû être un choc mais nous devons savoir.
Ne kadar müteşekkür olduğumu size söylemem lazım.
Je voulais vous dire à quel point je vous suis reconnaissant.
Orda denediğin kurnazca numaradan sonra sana bu kadar kibar olmamam lazım.
Je ne devrais pas être gentille avec vous aprés le tour que vous avez essayé de me jouer.
Pek hoş bir şey değil ama sanat böyle işte, bir oyun ne kadar iyi olsa da mutlaka sponsor lazım.
oui, c'est sordide bien sûr, que de manipuler les arts, mais une pièce, quelle que soit ses mérites, exige une révision.
Evlenmek için ne kadar enerji lazım?
- Vous devez vous marier.
Ne kadar çocuk bezi lazım biliyor musunuz?
Vous savez combien il faut alors de langes?
Ölmek için ne kadar büyümek lazım?
Y a-t-il un âge pour mourir?
Biletin için daha ne kadar lazım?
Combien te manque-t-il pour ton billet?
Ne ne kadar mı lazım?
Combien... d'argent?
Gözden kaybolmak için daha ne kadar gitmemiz lazım?
A quelle distance serons-nous hors de vue?
Birisini tanımanız ne kadar zaman alır? Beni tanımanız için ne kadar süre lazım?
Combien vous faudra-t-il de temps... pour me connaître?
Yeni sisteme geçmeden önce, ücretlerin ne kadar artacağını söylemen lazım.
On veut savoir ce que l'on gagnera en plus.
Seni ikna için başka ne lazım sen başardın ve güçlüsün yurdumuza tecavüz eden Romalı pislikler kadar ve bunca zamandır terör estiren
Que faut-il de plus Pour te convaincre? Tu as réussi, tu es au moins aussi fort Que ces pourris de Rome Qui violent notre pays
Düşündüğümüzün yarısı kadar katır yeter. Kiber Geçidi'nden geçebilmek için bana 20 asker lazım.
Il ne me faut que la moitié des mules... mais je voudrais les 20 soldats pour franchir la Passe de Khyber.
Ne kadar istiyorsan al, ama benimle sevişmen lazım.
Tout ce que tu veux, mais couche avec moi.
California'dan birşey çıkana kadar kimseyi kafaya takmamak lazım.
Ne vous souciez pas de leur engagement... avant les résultats de Californie.
ne kadar güzelsin 38
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34
ne kadar 1461
ne kadar güzel 390
ne kadar harika 35
ne kadar paran var 51
ne kadar tatlısın 25
ne kadar istiyorsun 126
ne kadar tatlı 35
ne kadar güzel bir gün 19
ne kadar iyi 34