English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Ne zaman geldiniz

Ne zaman geldiniz traducir francés

106 traducción paralela
Ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivée?
Bu ülkeye ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivé en Angleterre?
Ne zaman geldiniz?
Vous venez d'arriver?
- Şehre ne zaman geldiniz?
- Vous venez d'arriver?
- Buraya ne zaman geldiniz?
- Quand êtes-vous venue ici?
Söylesenize, ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivé?
- Sağol. - Şehre ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivé?
Ne zaman geldiniz?
- Il y a trois jours.
Ne zaman geldiniz? Ne istiyorsunuz?
Et vous, que voulez-vous?
- Siz ikiniz ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivés?
- Londra'ya ilk olarak ne zaman geldiniz?
- Quand êtes-vous arrivée à Londres?
Afedersiniz çavuş... buraya ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivé, brigadier?
Ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivé?
Anne! Baba! Ne zaman geldiniz?
Maman, papa, quand êtes-vous arrivés?
Birleşik Devletlere ne zaman geldiniz Bay Vanzetti?
Quand êtes-vous arrivé aux États Unis?
Doğudan ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous revenu de l'Est?
- Siz ne zaman geldiniz?
- T'es arrivé quand, alors?
Amerika'ya ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous venu aux États-Unis?
Siz ne zaman geldiniz?
Vous êtes ici depuis quand?
- Siz ne zaman geldiniz buraya?
- Vous êtes là depuis longtemps?
- Adaya ne zaman geldiniz?
- Quand êtes-vous arrivé?
Ne zaman geldiniz?
Tu es arrivé quand?
- Ne zaman geldiniz?
- Vous êtes arrivés quand?
Amerika'ya ne zaman geldiniz Bayan Hontvedt?
Depuis quand êtes-vous ici, Mrs. Hontvedt?
Neler oluyor? Ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivés?
- Buraya ne zaman geldiniz?
Etvous êtes arrivée ici en quelle année? En soixante-quatre.
Buraya ne zaman geldiniz?
Quand êtes-vous arrivés ici?
# # Buraya ne zaman geldiniz? # # 1920'de
- Quand êtes-vous venue ici?
Siz Chandangadh ta onunla birlikteydiniz. Siz ne zaman geldiniz?
Donc je suis allée au temple, offrir une prière... je vais y aller encore
- Ne zaman geldiniz? - Bu sabah ikide.
- Alors, vous êtes arrivés quand?
Ne zaman geldiniz?
Vous êtes rentrés quand?
Ne zaman geldiniz? "Tekrar geri döndüm." dediğin zaman.
Depuis "de retour".
Bugün Los Angeles'ta olduğunuzu biliyoruz. Ne zaman geldiniz?
Nous savions que vous étiez à L.A. Quand êtes-vous arrivé?
Sen ve elemanların hayvanat bahçesine ne zaman geldiniz Felix? 9 : 00'dan biraz önce.
Vous arrivez à quelle heure au zoo vous et vos employés, Félix?
Peki, silah kısmına ne zaman geldiniz?
Et pourquoi ce revolver?
Buraya ne zaman geldiniz?
- Quand avez-vous déménagé ici?
- Ne zaman buraya geldiniz?
- Quand êtes-vous arrivé?
O zaman ne için bana geldiniz?
Pourquoi êtes-vous venu alors?
Hatırlarsanız, Tanrı, topraktan geldiniz ve toprağa döneceksiniz dediği zaman ne hakkında konuştuğunu iyi biliyordu.
Le Seigneur a tout bien arrangé en disant : "Tu es poussière et tu retourneras à la poussière."
Ne zaman Brüksel'den geldiniz?
Quand êtes-vous arrivée de Bruxelles?
Ne güzel bir tesadüf! Tam zamanında geldiniz
Vous ne pouviez arriver à un meilleur moment.
Kızınızla birlikte onu görmeye geldiniz zamanı unuttunuz mu?
Quand vous êtes venu le visiter avec votre fille. Vous ne vous en souvenez pas?
Mrs. Hudson, tam zamanında geldiniz.
- Mais Percy... - Ne dites rien à personne! Vite!
En son ne zaman Viking kostümü giymiş birine denk geldiniz?
C'était quand le dernier type sur lequel vous êtes tombés qui avait une tenue de Viking?
Geldiniz. Çalıştığın saate karşılık ücret alıyorsun, senin için zamanın ne önemi var?
- Mais vous êtes payé à l'heure, non?
Ben Lee Phillips. "Zaman Ötesi"'ne hoş geldiniz.
Bienvenue au "Temps au-delà du temps".
Sizi beklemiyorduk, ama tam zamanında geldiniz.
On ne vous attendait pas, mais vous êtes à l'heure.
- Peder Hibbert, buraya ne zaman geldiniz?
- Vous êtes venu? - J'arrive.
Bayan Burkhart, ne zaman geldiniz buraya?
Mme Burkhart, quand êtes-vous arrivée?
Peki bu sabah ne zaman işe geldiniz?
A quelle heure êtes-vous arrivé ce matin?
Ben de seni ne zaman burda görürüm diye bekliyordum. Akşam yemeği için mi geldiniz?
Je me demandais quand j'allais te croiser ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]