English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ N ] / Nedenini biliyorsun

Nedenini biliyorsun traducir francés

317 traducción paralela
Nedenini biliyorsun!
Tu sais pourquoi.
- Nedenini biliyorsun. Yalnız olmaktan hoşlanırım.
Parce que j'aime la solitude.
Nedenini biliyorsun. Küçük, tatlı bir çocuğun var.
- Je ne veux pas que tu me quittes, je souffrirais trop.
Nedenini biliyorsun, benim de bildiğimi biliyorsun.
Et tu sais pourquoi et moi aussi.
Nedenini biliyorsun.
Vous le savez bien.
- Nedenini biliyorsun.
- Tu le sais.
- Hayır ve nedenini biliyorsun. - Ben mi?
Non, vous savez pourquoi.
şüphesiz nedenini biliyorsun.
Vous n'ignorez pas pourquoi.
Ve sen nedenini biliyorsun.
Et tu sais bien pourquoi.
Erskine benim için çok önemli. Nedenini biliyorsun.
Erskine est très important pour moi.
- Evet, nedenini biliyorsun.
- Oui, et tu sais pourquoi.
Nedenini biliyorsun.
Tu sais pourquoi.
Kafan daha rahat artık ve içindeki çığlık canlılığını yitiriyor. Ellerin hâlâ sıcak, ama nedenini biliyorsun.
Ta tête est redevenue froide et si tes mains sont chaudes, tu sais pourquoi.
Nedenini biliyorsun.
Tu connais le topo.
Böyle şeyler yapmasının nedenini biliyorsun.
Vous le savez bien!
- Nedenini biliyorsun!
- Tu le sais!
- Nedenini biliyorsun.
- Vous savez pourquoi.
- Nedenini biliyorsun.
Tu le sais très bien.
Nedenini biliyorsun Sam.
Tu sais pourquoi.
Nedenini biliyorsun! - Er veya geç yakalayacaktın!
- On l'aurait coincé.
- Nedenini biliyorsun.
- Tu le sais bien.
Artık nedenini biliyorsun.
Maintenant tu sais pourquoi.
Bu tür müziğe karşıyım ve nedenini biliyorsun.
Je réprouve cette musique et tu sais pourquoi.
Eve gidince göreceksin. Nedenini biliyorsun.
Tu me le paieras à la maison.
Kim onu okuldan yollamayı benim kadar isteyebilir? Nedenini biliyorsun?
{ \ fs72 \ b0 \ cHFFFFFF } Qui d'autre que moi voudrait le faire virer de l'école?
Bak, nedenini biliyorsun. Bana inanmak istemiyorsun.
Tu sais bien pourquoi mais tu ne me crois pas.
Nedenini biliyorsun.
Vous savez très bien pourquoi.
Bob, bu süre içersinde, sorunların çözümü için ihtiyaç duyduğun... terapi çeşidinin dikkatini sana veremem... ve nedenini biliyorsun...
Je ne peux pas maintenant vous donnez la thérapie dont vous avez besoin pour régler tous vos problèmes, et vous savez pourquoi...
Pekâlâ nedenini biliyorsun.
Vous savez pourquoi.
Nedenini biliyorsun.
Vous savez bien pourquoi!
Nedenini biliyorsun.
Vous le savez
Benim küçük kelebeğim ölmek üzere ve nedenini biliyorsun.
Mon petit papillon Tu papillonnes devant l'amour
Sanırım nedenini biliyorsun.
Et vous savez pourquoi.
Nedenini biliyorsun, değil mi?
Tu sais pourquoi?
- Nedenini biliyorsun.
- Vous le savez bien.
Nedenini biliyorsun.
Je crois que tu sais pourquoi.
Nedenini biliyorsun.
Tu sais bien pourquoi.
Çeneni kapat, nedenini biliyorsun.
- Tais-toi! Tu sais pourquoi!
- Nedenini biliyorsun.
Tu sais pourquoi.
Terry, nedenini gayet iyi biliyorsun.
Terry, tu le sais très bien.
- Nedenini biliyorsun. Onu bırakırsam hiçbir şeyim kalmaz.
- Pourquoi... je ne pourrais pas obtenir le moindre centime.
- Nedenmiş? Nedenini gayet iyi biliyorsun.
Tu sais très bien pourquoi.
Nedenini çok iyi biliyorsun!
Et vous savez très bien pourquoi!
Seni üzüyorum, ama bunun nedenini biliyorsun.
Je te tourmente, mais tu sais pourquoi.
Yemezler. Nedenini pekâlâ biliyorsun.
vous connaissez très bien la raison.
Nedenini biliyorsun...
Tu le sais très bien.
- Nedenini biliyorsun.
Tu le sais bien!
- Nedenini biliyorsun.
Tu le sais
Onu öldürdüler ve nedenini sen biliyorsun.
Ils l'ont tué, et je crois que vous savez pourquoi.
- Babam gibi. Onu öldürdüler ve nedenini sen biliyorsun.
Ils l'ont tué, et je crois que vous savez pourquoi.
Ama nedenini biliyorsun.
Que je n'étais rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]