English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Parayi

Parayi traducir francés

189 traducción paralela
PARAYI ALACAK! VE DİĞER HER ŞEYİ DE O YAPACAK!
Elle encaissera le fric! "
O Parayi istiyorum.
Fais-le cracher!
Sahip parayi sevdigi kiza verir.
Argent paie dettes Judy...
Parayi nereden bulacagiz?
Où trouverons-nous l'argent?
Dördünü de ver. Parayi çöpe atmayalim. Peki.
Enfin, il faut ce qu'il faut!
- Parayi yarin konuºuruz. - Olmaz.
- On parlera d'argent demain.
Benim düsüncem su : devlet bize parayi vermeli... çocuklar daha sonra bozuk para gönderip bu borcu öder.
Mon idée est que le gouvernement nous prête l'argent, et que les garçons remboursent en envoyant des pennies et des cents.
Gerçegi söyleseydiniz o kadar para vermezdiniz. O parayi bizi ikna etmek için verdiniz.
C'était trop pour dire la vérité et assez pour qu'on gobe ça!
Bana verin o parayi.
Donnez-les-moi.
Sabah parayi sizin için hazir edebilirim, mesela saat 10 : 30'da.
J'aurai l'argent, disons, à 10 h 30 demain.
Fakat bu benim isime yaramadi. Floyd'un sözünü tutmaya... ve parayi paylasmaya hiç niyeti yoktu. Bunu burada fark ettim.
Mais ça ne m'a pas avancée, vu que Floyd n'avait pas l'intention de me payer.
Parayi verip kusu almak amaciyla... gemiden ayrilip otele yöneldik.
Nous avons regagné mon hôtel où je devais payer et avoir le faucon.
Ona vereceginiz parayi... begenmezse kendinizi sakinin.
Si vous lui donnez moins qu'elle n'espère, méfiez-vous!
Thursby zaten agina düsmüstü. Parayi paylasmamak için...
Tu l'as roulé et tu voulais le liquider avant l'arrivée de Jacoby!
- Parayi bir biçimde buluruz.
- On les trouvera.
NOT : PARAYI BEN ALDIM, PEG.
P.S. J'ai pris l'argent.
PARAYI ACİLEN GÖNDER.
( Votre femme est gravement malade. Envoyez de l'argent. C'est urgent. )
Simdi parayi alacagim, sonra Patricia'ya soracagim, evet mi, hayir mi diye, sonra da...
Alors, je vais chercher l'argent. Je demande à Patricia oui ou non. Et après...
Maalesef parayi size ancak haftaya verebilirim.
- Je vous donne l'argent la semaine prochaine.
Parayi simdi alamayacaksiniz. Peki.
- Je ne donne pas l'argent maintenant.
Satmayacagim, Bay Briggs ve gelecek mahsulde parayi ödemeyi umuyorum.
Je la garde, M. Briggs, et j'espère vous payer avec ma prochaine récolte.
Burada oturup düsünüyorum ve bazen o parayi nerede bulabilecegimi bildigimi saniyorum.
Je reste ici, à méditer... et parfois, j'ai l'impression que je sais où le trouver, cet argent.
Onu islahevinden uzak tutmak için annesi cumartesi günü, onu müsteri dolu markete sürükledi o parayi geri vermesini istedi ve çaldigi için özür diletti.
Pour lui éviter la maison de correction... sa mère l'a emmené tambour battant à l'épicerie remplie de clients... et l'a forcé à rendre l'argent et à demander pardon de l'avoir volé.
Fiyatini ödeyecek parayi biriktirene kadar seriflikte kalacagim.
Je resterai shérif jusqu'à ce que j'aie assez d'argent pour l'acheter.
- O parayi sana...
- Et je vous donne ça...
- Parayi almam kandirmak olur.
- Ce serait voler cet argent.
Böylece oradan ayrildik ve o parayi oracikta öylece biraktim.
On ne s'est pas arrêtés, tant pis pour l'argent.
- Eğer memnun değilsen.parayi geri ver. -
"Si vous n'êtes pas content, gardez votre argent."
PARAYI AL VE KAÇ
PRENDS L'OSEILLE ET TIRE-TOI!
Sanirim bu parayi kazanmak istiyordun.
Tu cherches donc à gagner de l'argent.
"CEBİMDEKİ ŞEY BİR SİLAH BÜTÜN PARAYI BANA VER"
"J'ai une arme dans la poche. Donnez-moi le fric"
BÜTÜN PARAYI VER.
Donnez-moi le fric "
PARAYI VER!
Rendez l'argent!
Bana parayi ver.
Donnez-moi votre fric.
Bu parayi baban kazanmak zorunda, kurus kurus öteki tüm masraflari da.
Papa doit gagner cet argent, sou par sou... au point de tout sacrifier.
- Sahte parayi getirdin mi? - Evet.
- T'as les faux biffetons?
Orasini bilmem, ama parayi seviyordu.
La seule chose que je savais était qu'il adorait l'argent.
O parayi harcayacaği günlerin gelmesini beklemişti.
Attendant d'avoir suffisamment pour la dépenser.
Anan gibi salak olma Parayi al Ikimiz ortak olabiliriz,
Lâche l'école, couillon! Prends le pognon!
Parayi mi istiyorsun?
Tu veux le fric?
Cunku anlasmaya gore Rus cantayi bizde parayi alicaz.
Parce que c'est le deal. Le Russe récupère la mallette, nous le fric.
Su parayi alir almaz- -
Une fois que je l'aurai, ce sera...
Kuryeden ogrendim, parayi simdi alayim.
j'ai appris ça par courrier. je prends le fric maintenant.
Bana parayi vermen icin su kadar vaktin var.
C'est à peu près le temps que tu as pour me filer du fric.
Sizin için olmayabilir, çünkü 1930'larda parayï sebzeye yatïrdïnïz.
Peut-être pas vous, comme vous avez tout investi dans les légumes... à la fin des années 30.
lyi is dogrusu, nüfuzlu insanlar için dava çözüp parayï Isviçre bankasïna yatïrmak.
Ça rapporte bien là-bas avec ces barons et ces comtes... d'autant que vous placez vos honoraires en Suisse.
- Parayï al da gidelim.
- Dickie, prends l'argent et partons.
- Parayî nereden bulacağîmîzî da söylüyor mu?
- Elle t'a dit où trouver l'argent? - Non.
- O kadar parayî nereden bulacaksîn?
- Où est-ce que tu vas les trouver?
Hani o parayî biriktirecektin şey için...
Je croyais que tu gardais cet argent pour...
O parayî biriktirmek altî ayînî aldî.
Il t'a fallu six mois pour économiser ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]