Unutmayïn traducir francés
53 traducción paralela
Kïyï ayagïnï almayï unutmayïn.
Et n'oubliez pas votre sac.
Sunu unutmayin çocuklar : Hayatta mutlaka dostunuz olmali.
Retenez ça, dans la vie, faut avoir des amis.
Doktor, unutmayin, size güveniyorum. Sanatoryumun baºarisi sizin ellerinizde.
Mais n'oubliez pas que notre sort est entre vos mains.
Sapkanizi unutmayin senatör, bir sürü sey almamiz gerekiyor.
Votre chapeau, Sénateur. Nous avons beaucoup de courses à faire.
Unutmayin, içinde bulundugunuz kosullarda israr edecek durumda degilsiniz.
Vous oubliez que vous n'êtes pas en position de force.
Is konustugumuzu unutmayin.
Nous sommes ici pour affaires, ne l'oubliez pas.
VE BUNU SAKIN UNUTMAYIN!
GLAD YS GLOVER NE L'OUBLIEZ PAS!
Onun için büyük bir kutlama yapacağımızı bildirmeyi unutmayin.
Fixons la date dans cinq jours. Ces invitations devront être destinées à des combattants hautement expérimentés.
Kapilari ve pencereleri guzel kitlemeyi unutmayin!
Et pensez à fermer vos portes et fenêtres.
Simdi unutmayin isler kötü giderse, yitirecegimizi anlarsaniz acimasiz olmalisiniz.
N'oubliez pas! Quand ça va mal, c'est alors qu'il faut... montrer les dents!
Ama unutmayin.
N'oubliez pas!
Bir seyi unutmayin, soz konusu oIan aIt tarafi bir tank benzin degiI.
Il ne s'agit pas seulement d'une citerne d'essence.
15 yas daha yasli oldugunu unutmayin.
N'oubliez pas qu'il a 15 ans de plus.
Unutmayin, hala silahi var.
N'oubliez pas qu'il est armé.
Unutmayin topun 10 yard ilerlemesi lazim.
Le ballon doit franchir 10 yards.
"Insan Kalkan Operasyonu'nun" cok agir kayiplra verecegini unutmayin.
Bien sûr, vous subirez des pertes sévères.
ve unutmayin, asla, hic birine sacinizi... veya herhangi bir yerinizi tras ettirmeyin... bu sizi biraz olsun korur.
Et ne croyez jamais... quelqu'un qui dit que se raser le pubis protège contre les morpions.
Mavi renk, unutmayin.
Bleu pervenche.
UNUTMAYIN, BUNDAN SONRA...
Écoutez-moi bien.
Ve unutmayin, kamera benim.
Et vous, unité bourrée?
Unutmayin, sizler kendi hayat hikayenizin figüranlarisiniz.
Rappelez-vous, vous êtes l'auteur de votre propre histoire.
Bunu unutmayin.
Gardez ça en tête.
Tanri, fiziksel olarak etten kemikten bir adam, yaklasik 1.80 boyunda ve Kolob denilen yerde yasiyor. Meryem ile cinsel iliski yasadi. Onun bir erkek oldugunu unutmayin.
Dieu le Père est fait de chair et de sang, il mesure 1,85 m, vit sur Kolob et a eu des relations sexuelles avec Marie.
CUYAHOGA'YI UNUTMAYIN
SOUVENEZ-VOUS DE LA RIVIÈRE CUYAHOGA
Unutmayin ki ; yalan günahtır.
- Le mensonge par omission est un péché.
Unutmayin. Bu gerçek, ama diger tarafta uyandiginizda bunun ne kadar gerçek oldugunu hatirlayin.
Souviens-toi - c'est réel, quand tu te réveilleras dans l'autre lieu, souviens-toi que celui-ci semblait réel.
Unutmayin ki, Dundie töreninde smokin giymek mecburidir.
Rappelez-vous, smoking obligatoire.
Unutmayin, imkânsiz diye birsey yoktur.
Rien n'est impossible.
Görevi unutmayin.
Garde en tête la mission.
Ve unutmayin, sut çekmezseniz gol atamazsiniz.
N'oubliez surtout pas, vous ne pouvez pas marquer si vous ne tirez pas. Alors, vous êtes prêts.
Duydugunuz gordugunuz birseyi unutmayin.
Séparons-nous. Ouvrez grand vos yeux et vos oreilles.
Ben yendim unutmayin benim adimi adim Sertay!
J'ai eu le dessus.
Unutmayin, ekonomi bu durumdayken zar zor kazandiginiz paralari banka hesaplarina, veya hazine bonolarina yatirmaniz çok dogru olur.... insanlar bana sürekli soruyor...
Rappelez-vous, dans cette économie, il n'y a aucune honte à mettre votre argent duremment gagner sur des comptes épargnes. Maintenant, les gens me demandent toujours,
Butun paranizi birden harcamamayi unutmayin
Souviens-toi, dépense pas tout d'un coup.
Hep koltugun uzerinde oturmamayi unutmayin.
Ne reste pas assis tout le temps.
Unutmayin millet, bunu hayir icin yapiyoruz.
Souvenez-vous tous, c'est pour la bonne cause!
Mavi Baptisia'larinizi almayi unutmayin.
N'oubliez pas d'acheter vos baptisies bleues.
Sikik çanaginizi da unutmayin aman.
Oublie pas ta casserole, gamin.
Kurbanlarin kaderinin sizin ellerinizde oldugunu unutmayin.
Le destin des victimes est entre vos mains.
Köpegi unutmayin.
Attention au chien!
Unutmayin, olumlu tavir sergilerseniz iyi seyler olur.
Voyez les choses du bon côté, et la chance vous sourira.
simdi herkes dinlesin ; unutmayin, sosyal görevli gelirse...
- Bien.
Unutmayin ; ödevler en geç bu aksam 5'te e-postamda olacak.
N'oubliez pas. Les devoirs doivent m'être envoyés par email pour 5h ce soir.
Bu tesisten yapilan tum aramalarin hukuki yetkililer tarafindan kaydedilip izlendigini lutfen unutmayin.
Les appels de cet établissement sont enregistrés et surveillés par les autorités.
Kemerlerinizi baglamayi unutmayin!
N'oubliez pas d'attacher vos ceintures.
Arkanizi saglama almayi unutmayin.
Rappelez-vous, surveillez vos arrières.
Bu insanlarin neler yapabilecegini unutmayin.
Rappelez vous de quoi ces personnes sont capables.
Unutmayin : Bir sagir için dans etmek kadar saçma bir sey yoktur. Unuttunuz mu yoksa, Susan?
La Danse peut paraitre insensée pour un sourd, vous avez oubliez ça, Susan?
Unutmayin, bu adamlar daha önce savas görmedi.
Souvenez-vous qu'ils ne se sont jamais battus.
- Onaylamayi unutmayin.
N'oubliez pas de valider.
Kahvenizi unutmayin.
N'oubliez pas votre café.
unutmayın 637
unutmayın ki 18
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmam 161
unutmuşum 444
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmayın ki 18
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmam 161
unutmuşum 444
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32