English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Y ] / Yapmamalıydın

Yapmamalıydın traducir francés

846 traducción paralela
Yapmamalıydın. Yapmamalıydın.
Tu n'aurais pas dû!
- Bunu yapmamalıydın.
- Vous n'auriez pas fait ça!
Helen, bunu yapmamalıydın.
Vous n'auriez pas dû faire ça.
Bunu yapmamalıydın, Donald.
Tu n'aurais pas dû.
Bunu yapmamalıydınız, bayan Davis.
- Vous n'auriez pas du faire ça.
Riccardo, yapmamalıydın. Yine seni geri gönderecekler.
Riccardo, tu n'aurais pas dû venir... on va te renvoyer,
Benim için bunu yapmamalıydın.
T'aurais pas dû faire ça pour moi.
- Bunu yapmamalıydınız.
Vous n'auriez pas dû...
Seni kaçırdığını söyledim. Onu içeri aldılar. - Bunu yapmamalıydın.
J'ai dit à Buckley qu'il t'avait kidnappé.
Bunu yapmamalıydınız.
Vous n'auriez pas dû faire ça.
Bunu kesinlikle yapmamalıydınız.
Vous n'auriez jamais dû faire cela.
Bu benim için çok fazla. Bunu yapmamalıydınız.
C'est trop beau pour moi!
Bunu yapmamalıydın.
Vous n'auriez pas dû faire ça.
- "Yankee Doodle" mı? - Yapmamalıydın.
Mais c'était parfait!
Bunu yapmamalıydın Nina.
Vous n'auriez pas dû faire cela, Nina.
Yapmamalıydın!
Tu crois?
Herr Walz, bunu yapmamalıydınız.
Herr Walz, vous n'auriez pas dû faire ça.
Böyle bir şey yapmamalıydınız, hanımefendi.
Vous n'auriez pas dû, madame.
Bunu yapmamalıydın, Dutch.
Tu n'aurais pas dû faire ça Dutch.
Yapmamalıydınız.
Vous n'auriez pas dû.
Bunu yapmamalıydın Valerie.
Tu as eu tort, Valérie.
Bunu yapmamalıydın.
Vous n'auriez pas dû faire ça, Guy.
Bunu yapmamalıydınız.Albayın emirlerini biliyorsunuz
Vous connaissez les ordres du colonel!
Bunu yapmamalıydınız!
Il ne fallait pas!
- Bunu yapmamalıydın.
- Vous n'auriez pas dû.
Bunu yapmamalıydın, canım.
Vous n'auriez pas dû faire ça.
Bunu yapmamalıydın.
Tu as eu tort.
- Yapmamalıydın. - Neden olmasın?
Pourquoi me le donner?
Bunu yapmamalıydın.
Tu n'aurais pas dû faire ça.
Yapmamalıydın!
Quel dommage!
Norma, bunu yapmamalıydın.
Norma, tu n'aurais pas dû.
Bunu bana yapmamalıydın.
Tu n'aurais pas dû me faire ça.
Yapmamalıydın.
Tu n'aurais pas dû.
- Bunu yapmamalıydın.
- Vous n'auriez pas dû faire ça.
Andy, müdüre bunu yapmamalıydın.
Andy, tu n'aurais pas dû faire ça au gérant.
Yapmamalıydın, çünkü eğer yanlış tahmin yaparsan yanlız asılmazsın.
Ça ne devrait pas. Si tu te trompes, on finira tous sur la potence.
Yapmamalıydın!
Oh, mais il ne fallait pas!
Bunu yapmamalıydık.
Nous n'aurions pas dû.
Onun memleketinde gösteri yapmamalıydık.
On n'aurait jamais dû venir.
Helen, bunu asla yapmamalıydım.
Je n'aurais jamais dû le faire, Helen.
Yapmamalıydım.
Je n'aurais jamais dû.
Bu konuda şaka yapmamalıydım.
Je n'aurais pas dû vous chambrer à ce sujet.
- Louis, yapmamalıydın.
Tu n'as sûrement pas les moyens.
Bunu yapmamalıydık.
On n'aurait pas dû le faire.
Yapmamalıydım biliyorum ama okudum. - Sorun değil, Sally.
Je n'aurais pas dû, mais je l'ai lue.
Biliyorum böyle yapmamalıydım, ama...
Je n'aurais pas dû faire ça, je sais, mais...
Bu seyahati yapmamalıydı, ama... o bir bilim adamı ve bu da onun için bulunmaz nimet.
Il n'aurait pas dû faire ce voyage. Mais c'est la réalisation d'un rêve de savant.
- Yapmamalıydım.
- Je n'aurais pas dû.
Böyle bir şey yapmamalıydım, biliyorum, ama kimseye bir zararı olmadı. Çünkü bahsi ben kazandım.
Je n'aurais pas dû le faire, mais ça n'a fait de mal à personne... parce que...
Bunu yapmamalıydım.
Je n'aurais pas dû faire ça.
Yapmamalıydık. Yapmamalıydık.
Nous n'aurions pas dû faire ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]