English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ç ] / Çok kolay oldu

Çok kolay oldu traducir francés

373 traducción paralela
Çok kolay oldu.
C'était facile.
Çok kolay oldu.
- A merveille.
Çok kolay oldu. Korkuyorum.
La facilité m'effraie.
Şöyle yaptım : 2 oksijen tüpünün kapaklarını açıp içlerini patlayıcıyla doldurdum bu çok kolay oldu ama ateşleyici biraz uğraştırdı...
J'ai choisi, deux bouteilles d'oxygène vides, Je les ai remplis d'explosifs, environ 120 livres C'était facile... ce sont les détonateurs qui m'ennuyaient.
Çok kolay oldu.
Rien de plus facile.
Sonra her şey çok kolay oldu.
Là, ça devient trop facile.
Çok kolay oldu.
Ca a été trop facile.
- Çok kolay oldu.
- Ça, c'est rien.
Çok kolay oldu aslında.
C'est très simple.
- Çok kolay oldu.
- Oui, c'etait facile.
Çok kolay oldu. Beni korkutan bu.
Ça vient trop facilement, ça m'effraie.
Çok kolay oldu, David'i,
C'était facile. Je lui ai laissé ce que je savais sur David...
Hayır, hiç değil. Bir tanrı için nedir ki? Çok kolay oldu.
Mais non, voyons, pour un dieu, ce n'est rien.
Çok kolay oldu, Sahip.
Tout en douceur, maître.
Sizin için çok kolay oldu.
Cela avait l'air si facile pour vous.
Çok kolay oldu sayılır!
Presque trop facile!
Her şey çok kolay oldu çünkü dikkatli olmayı öğrendim.
Depuis que je suis prudent, c'est plus facile.
Çok kolay oldu.
Bien trop facile.
Ve bir mantık köpüğü içinde yok olur. Çok kolay oldu, der insan.
et il disparut promptement dans une bouffée de logique
- Onu becermek çok kolay oldu!
Et ça a été très facile!
Çok kolay oldu.
Ça a été trop facile.
Seni bulmak çok kolay oldu.
Tu étais facile à trouver.
- Çok kolay oldu.
- C'était facile.
Ne... Çok kolay oldu.
C'était facile.
Bundan hoşlanmamaya başladım. Bu çok kolay oldu.
On a approché ce machin un peu trop facilement.
Çerçöp, kağıt ve benzinle insanların yakılması çok kolay oldu.
L'autre rampe ne fut construite qu'en prévision de l'extermination "éclair" d'1 million de Juifs hongrois.
Buraya girişin çok kolay oldu.
Tu es entré sans aucune difficulté.
Her şey çok kolay oldu.
C'est trop facile.
Çok kolay oldu.
C'était plus facile que prévu. Avec moi à tes côtés, la chance ne peut que sourire. Bien sûr!
Hepsine de tam isabet. Çok kolay oldu.
Marquer de cette façon, c'est trop facile!
Çok kolay oldu.
C'était trop facile.
Hayır. Çok kolay oldu.
Ils travaillaient dans le second laboratoire.
Çok kolay oldu.
Merde, c'etait pas difficile.
- Çok kolay oldu.
- Je vous ai arraché une promesse.
Bu çok kolay oldu!
Ça va m'éviter bien de la peine.
Çok kolay oldu.
C'est presque trop facile.
Ben bu işin içindeyim. Çok kolay oldu.
Je connais ce milieu, c'était facile.
- Hayır, çok kolay oldu.
- Non, c'était très facile.
Bu çok kolay oldu.
C'était trop facile.
Çok kolay oldu.
C'était du gâteau.
- Ama çok kolay oldu, patron.
LA CHAÎNE REPREND SES PROGRAMMES HABITUELS - Mais patron, ça paraît trop facile.
Korktuğum o an bir şeyler oldu. Lastiğe ateş ederken harcadığım tüm o zaman esnasında onun yerine sürücüyü vurmanın çok daha kolay olacağını düşünüp durdum.
Au moment où j'ai eu peur, je tirais dans ce pneu, et je pensais :
Hepsinin ismi Nicolette oldu. Aynı isim çok daha kolayıma geliyor.
Il n'avait le droit d'arborer que ses cicatrices.
Benim için çok kolay bir galibiyet oldu.
Ça m'a été facile.
Tabii, oldu bitti, çok kolay.
C'est très simple!
Bu çok hızlı ve kolay oldu.
C'est trop rapide, trop facile.
Çok kolay oldu.
C'est facile.
Bulmak çok kolay oldu.
C'était simple.
Çok kolay oldu.
C'etait trop facile.
Böylesi hem komşular, hem ben, hem de onun için çok daha kolay oldu.
Et pour les voisins, et pour moi et pour elle, c'est beaucoup plus simple.
Efendim, benim için çok kolay oldu. Kimse beni yeneceğine inanmadığı için bana meydan okuyamaz.
C'était vraiment trop facile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]