Ölmeyi tercih ederim traducir francés
293 traducción paralela
Ölmeyi tercih ederim ki en sonunda öleceğim, tabii ki.
Plutôt mourir Ce qui va arriver, bien sûr
Onu sadakatsizlik etmektense ölmeyi tercih ederim! "
Je préfèrerais mourir plutôt que le trahir! "
"Vatan haini olmaktansa köpek gibi ölmeyi tercih ederim!"
"Plutôt crever comme un chien que d'être un traître!"
Onunla asla evlenmem. Ölmeyi tercih ederim.
Pas question, plutôt la mort.
Benden çekinirsen eğer, ölmeyi tercih ederim.
Si tu m'opposes ta froideur, je n'aurai plus aucune raison de vivre.
Bu hayatı yaşamaktansa... sokaklarda ölmeyi tercih ederim.
J'aimerais mieux tomber raide morte dans la rue que poursuivre une vie comme celle ci.
Yakalanmaktansa ölmeyi tercih ederim.
J'aime mieux mourir que d'être arrêtée.
Aşksız, kedersiz, güzelliksiz bir dünyadansa ölmeyi tercih ederim.
Je ne veux pas de monde... sans amour, tristesse ou beauté. Je préfère mourir.
Seninle yaşamaktansa ölmeyi tercih ederim.
Je préfère être morte que de vivre avec toi.
Ölmeyi tercih ederim.
Je préfèrerais mourir.
Doğru. Eğer bir şekilde zaten bizi öldüreceklerse, savaşarak ölmeyi tercih ederim.
Nous n'avons rien à perdre.
Açlıktan ölmeyi tercih ederim, çünkü karımı seviyorum.
Pas question que je la pousse dans ses bras.
Mektubunda yatılı okula gitmektense ölmeyi tercih ederim diyordu.
Il lui disait qu'il préférait mourir plutôt que d'aller à Florence.
Hanımın bir batakhaneye döndüğünü görmektense ölmeyi tercih ederim.
Je préférerais mourir que de voir mon auberge transformée en maison de jeu.
Ölmeyi tercih ederim...
plutôt mourir...
Eğer bana Shinsuke evlenmesine izin almıştır. Ölmeyi tercih ederim.
S'il ne veut pas nous marier, je me donnerai la mort.
Ölmeyi tercih ederim.
Je préfère mourir.
Gözlerime güvenememektense ölmeyi tercih ederim.
Je préférerais être mort que de ne pouvoir me fier à mes yeux.
Geri dönmektense ölmeyi tercih ederim.
Je ne retournerai jamais au château.
Hem de nasıl... Öldürmektense ölmeyi tercih ederim.
Et comment — parce que je préfère mourir que de tuer.
Böyle kişisel bir soru sormaktansa ölmeyi tercih ederim ama, ama neden?
Pardon d'être aussi indiscrète mais... Pourquoi l'épouseriez-vous?
Scotty, seni incitmektense ölmeyi tercih ederim. Ölmeyi tercih ederim.
Scotty, je préférerais mourir plutôt que de vous faire du mal.
Hayır, sağol, ölmeyi tercih ederim.
Non, merci, plutôt mourir.
Ölmeyi tercih ederim.
Je n'ai pas peur.
Ama senin hastalıklı, berbat, iğrenç bokunu yemektense, ölmeyi tercih ederim!
- Mais on préfère mourir qu'avaler tes conneries, - Qui sont malsaines et infectes!
Ölmeyi tercih ederim!
Plutôt mourir.
Ölmeyi tercih ederim.
Je préférerais mourir.
Oraya gitmektense ölmeyi tercih ederim demiştim.
Jamais, plutôt crever, je te l'ai déjà dit.
Şu an olduğum şekilde yaşamaktansa ölmeyi tercih ederim.
Plutôt mourir que vivre comme cela. - Vous comprenez?
Neden? Kadın olmaktansa ölmeyi tercih ederim!
Plutôt mourir qu'être une femme!
Eğer ölmek üzereysek, dövüşerek ölmeyi tercih ederim.
Si nous devons tous mourir, Je préfère mourir en combattant.
Açlıktan ölmeyi tercih ederim.
Plutôt mourir de faim.
- Asla. Ölmeyi tercih ederim.
Plutôt la mort la plus atroce!
Ölmeyi tercih ederim. Pekala öyleyse.
Plutôt mourir!
Serefime leke sürmektense ölmeyi tercih ederim!
Plutôt la mort que le déshonneur.
Bu maymun elbisesini giymektense ölmeyi tercih ederim. Bullwinkle'a benziyorum.
Je préfère mourir que de porter ce sale uniforme.
- Ölmeyi tercih ederim.
- Je préfère mourir.
Bedenimi Klingon pisliğiyle zehirleyeceğime... ölmeyi tercih ederim!
Je préfère mourir qu'être pollué par la fiente d'un sale Klingon!
Ölmeyi tercih ederim, 15 yıllık uğursuzluğa dayanamam.
Je préfère mourir qu'avoir la poisse pendant 1 5 ans.
Buracıkta ölmeyi tercih ederim.
Je préférerais tomber raide sur-le-champ.
Onların güvenini kaybedeceğime ölmeyi tercih ederim.
Je préfèrerais mourir que de perdre la face.
Herhangi bir şekilde öleceksem bunu yaparken ölmeyi tercih ederim.
Je préfère mourir de ça que de quoi que ce soit d'autre.
"Ölmeyi tercih ederim" dedi.
"Il a dit :" je préfère mourir ".
Hey dostum, kendi adıma konuşacak olursam burada ölmektense kaçarken ölmeyi tercih ederim.
Moi, je parle pour moi. Il vaut mieux mourir en essayant de sortir que de rester ici.
Bana bir daha dokunmandansa ölmeyi tercih ederim.
Plutôt mourir que de me laisser salir.
Bu yüzden burada ölmeyi tercih ederim.
Alors autant mourir ici.
Az önce gördüğüm adam olarak yaşamaktansa, olduğum kişi olarak ölmeyi tercih ederim.
Je préfère mourir comme j'étais que de vivre cette vie-là.
Sadece, kendime karşı tamamen dürüstsem.. .. sanırım bir şeyde gerçekten iyi olduğumu.. .. bilerek ölmeyi tercih ederim.
Pour être honnête avec moi-même... je préfère mourir... certain d'avoir réussi quelque chose.
Ona sayı kazandıracağıma sahada ölmeyi tercih ederim.
Plutôt mourir que de lui donner un point!
Ama yanlış yapmaktansa, ölmeyi tercih ederim.
Mais plutôt couler que me gourer.
Doktoruma sorarsanız 1 ay daha yaşayacağımı söylüyor ve ben kendi çatım altında ölmeyi hapishanede ölmeye tercih ederim.
Mon médecin m'a dit que je ne tiendrai pas un mois de plus. Mais je préfère mourir sous mon propre toit qu'en prison.
ederim 242
ölmeyeceğim 47
ölmeyecek 29
ölmeyeceğiz 19
ölmeyeceksin 77
ölmeye hazır ol 19
ölmeye hazırlan 32
ölmeyeceğim 47
ölmeyecek 29
ölmeyeceğiz 19
ölmeyeceksin 77
ölmeye hazır ol 19
ölmeye hazırlan 32