English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ Ş ] / Şimdi ne yapıyoruz

Şimdi ne yapıyoruz traducir francés

931 traducción paralela
Şimdi ne yapıyoruz, Scotland Yard'ı mı arıyoruz?
Que faire à présent, appeler Scotland Yard?
Ee, şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait?
Şimdi ne yapıyoruz? Nerede uyuyacaksın?
Et où vas-tu coucher, toi?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Et maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
Şimdi ne yapıyoruz?
- Alors, que fait-on? - On va à Santiago.
Şimdi ne yapıyoruz?
Que fait-on?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Pekala, şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Et après?
- Pekala, şimdi ne yapıyoruz?
- OK, que fait-on maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait?
- Dalekler olsaydı öyle yapardı. - Şimdi ne yapıyoruz, Doktor?
J'ai entendu une sorte de grondement, comme disait Ian, vous savez.
Şimdi ne yapıyoruz?
- Que fait-on maintenant?
- Şimdi ne yapıyoruz Sezar?
Qu'est-ce qu'on fait, ô César?
- Şimdi ne yapıyoruz? - Yüzmeye başla.
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Et maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz o zaman?
On fait quoi, alors?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Que fait-on maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz, Bay Wonka?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz.
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Eee, şimdi ne yapıyoruz?
Eh bien, qu'est-ce qu'on fait maintenant?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Que fait-on?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
Peki biz şimdi ne yapıyoruz?
Et que voyons-nous?
Aksi takdirde biz asla... Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qui vous prend maintenant?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Que devrions nous faire?
Bo, şimdi ne yapıyoruz?
Alors, Beau, qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Qu'est-ce qu'ils font?
- Şimdi ne yapıyoruz?
Bon. Et maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
C'est ta faute.
- Allah'ım, şimdi ne yapıyoruz?
- Dieu du ciel, qu'est-ce qu'on fait?
- Şimdi ne yapıyoruz?
- On fait quoi?
Şimdi ne yapıyoruz?
On a qui?
peki şimdi ne yapıyoruz?
Et pourquoi?
Peki, dostum, şimdi ne yapıyoruz?
Bon, qu'est-ce qu'on fait?
Şimdi ne yapıyoruz?
Que fait-on, amiral?
Şimdi ne yapıyoruz? Hiç.
Que faisons-nous maintenant?
Şimdi ne yapıyoruz?
Que fait-on maintenant?
Şimdi, alınmak yok, televizyon işi yapıyoruz.
Ne vous vexez pas, nous parlons télévision.
Şimdi ne yapıyoruz?
Alors...
Peki şimdi ne yapıyoruz?
Et maintenant?
- Şimdi ne yapıyoruz? - Hangi konuda?
Qu'est-ce qu'on va faire Clint?
Şimdi ne yapıyoruz?
Trop tard..
Geliyorlar. Ne yapıyoruz şimdi?
Ils arrivent, qu'est-ce qu'on fait?
Ne yapıyoruz şimdi?
- On fait quoi?
Karin, şimdi birbirimize ulaşamıyor olmamız çok tuhaf. Sadece ufak sohbetler yapıyoruz.
Qu'il est étrange que nous ne nous touchions pas... que nous parlions seulement...
Şimdi biz burada oturup konuşmakla elele tutuşmakla, birbirimize ızdırap vererek ne yapıyoruz?
Alors, que fait-on assis ici, à parler... à se tenir les mains, et à se rendre misérable?
- Şimdi ne yapıyoruz?
On fait quoi? On les attire ici.
- Şimdi ne yapıyoruz?
- Et maintenant? Allons voir ce donneur sur le Rising Star.
- Ne yapıyoruz şimdi?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]