English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Arkadaştık

Arkadaştık traducir portugués

683 traducción paralela
Hatırlıyor musun Tommy, sen ve Matt... daha çocuktunuz ve biz arkadaştık.
Tommy, não te lembras de ti e do Matt, como eram só miúdos e éramos amigos?
Biz arkadaştık Pascual.
Éramos amigos, Pascual.
Üstelik, Shawn'a hiç aşık olmadım. Sadece iyi arkadaştık.
E nunca gostei do Shawn, éramos só amigos.
İyi arkadaştık.
Éramos bons amigos.
Lütfen. Her zaman arkadaştık.
Por favor, sempre fomos amigos.
Erkek ve çocuk, biz daha ufacıkken arkadaştık.
Somos amigos desde a altura em que andávamos de calções.
Biz iyi arkadaştık, değil mi?
Fomos boas amigas, não fomos?
İşe yaramaz biri. Ama iyi arkadaştık.
Não é boa rês, mas éramos bons amigos.
Arkadaştık ve aşkı düşünmedik bile.
Nós éramos amigos e não pensávamos no amor.
Çocukken arkadaştık. Kardeş gibiydik.
Éramos amigos de infância éramos como irmãos.
İyi arkadaştık seninle.
Costumávamos ser bons amigos.
Birbirini seven iki arkadaştık, hepsi bu.
Você foi uma querida amiga que foi amada, Isso é tudo.
Arkadaştık.
Éramos amigos.
Biz arkadaştık.
Éramos amigos.
biz sadece arkadaştık.
só pela a amizade.
Biz onunla arkadaştık ve çiftlikte ona kendi battaniyemi vermiştim.
Fomos companheiros e o pai deu-lhe a minha manta.
Dick ve ben her zaman iyi arkadaştık. Biliyorsun.
Você sabe que o Dick e eu sempre fomos amigos.
Biz arkadaştık.
Eu tenho... nós éramos amigos.
- Çünkü arkadaştık.
- Porque éramos amigos.
Baban ve ben arkadaştık, bana daima derdi ki :
"Cuidado, se não souberes administrar, vais acabar mal."
Kardeşinize aitken biz arkadaştık.
Eramos amigos quando pertenciamos ao seu irmão.
Biz arkadaştık. Sen ve ben. Neye inandığın önemli değil.
Fomos amigos, e não falei com o xerife.
Plajdan arkadaştık.
Éramos amigos, da praia.
- Arkadaştık.
O que temos?
- Cosmo, arkadaştık.
Cosmo, somos amigos.
John. Sen ve ben, biz bir zamanlar arkadaştık.
John, nós já fomos amigos.
Sen annenin karnındayken biz onunla arkadaştık.
Já eramos amigos, quando a tua mãe ainda te limpava o ranho!
Baştan beri arkadaştık.
Fomos amigos desde o início.
Biz zaten iyi arkadaştık.
Nós já éramos bons amigos.
Çok iyi arkadaştık.
Éramos muito amigos.
Çocukken kilisede arkadaştık.
Eramos os dois acólitos.
Tabii Jeremiah benden büyüktü ama yine de yakın arkadaştık.
Claro, o Jeremiah era mais velho que eu, mas éramos íntimos.
- İlkokulda hepimiz arkadaştık.
O que aconteceu connosco? Éramos todos amigos na primária.
O zaman hepimiz arkadaştık, unuttun mu?
Éramos amigos na altura, lembraste?
İyi arkadaştık.
Éramos amigos.
Shingo ve ben yakın arkadaştık, kardeş gibiydik.
O Shingo e eu éramos grandes amigos, como irmãos.
Biz eskiden çok yakın arkadaştık.
Quer dizer... nós éramos melhores amigas.
Babanız ve ben, arkadaştık.
Eu era um amigo do teu pai.
Traktörün şoförüyle arkadaştık Arkadaşımdı.
Eu estava com um meu amigo que conduziu o trator.
Bayan Keeler ve ben sadece arkadaştık.
Miss Keeler e eu éramos apenas amigos.
Hep iyi arkadaştık.
Somos amigos.
Öyle değil, sadece arkadaştık.
Não, somos só amigos.
- Evet, evet. Carl, eşim ve ben fakültede arkadaştık.
Carl e meu marido e eu todos eram amigos de faculdade.
Bak, biz okulda arkadaştık, hepsi bu.
Olha, éramos amigos na escola. É tudo.
Kalın kafalılar ile kalın kollular sıkı arkadaştılar.
Casaram-se e foi assim que nós nascemos.
Biz arkadaştık Allen.
Éramos amigos, Allen.
Dorothy bir kızın sahip olabileceği en iyi, en sadık arkadaştır.
A Dorothy é a melhor e mais leal amiga que uma rapariga pode ter.
Fraydey herkesin isteyeceği sadık bir arkadaştı.
Sexta-feira era o amigo mais leal que qualquer homem poderia ter.
Ben bir kızla arkadaştım.
Eu conheci uma rapariga...
Arkadaştık.
- Éramos só amigos.
Hayır, sadece arkadaştık.
Não, éramos amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]