English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ A ] / Aslında bilmiyorum

Aslında bilmiyorum traducir portugués

567 traducción paralela
Aslında bilmiyorum.
Eu não sei bem.
Şey, aslında bilmiyorum.
Bem, realmente não sei.
- Aslında bilmiyorum.
Para quê? - Bem, não sei.
Aslında bilmiyorum.
Não sei.
Oh, aslında bilmiyorum.
Eu não sei... não sei.
Aslında bilmiyorum.
Não sei bem.
- Aslında bilmiyorum.
- Nem por isso.
Aslında bilmiyorum.
Não sei ao certo.
Hayır, aslında bilmiyorum.
Na verdade, não sei.
" Ne anlatmak istediğinizi bilmiyorum. Aslında pek bir önemi de yok, Zira her halükarda karşıyım!
Mas estou-me nas tintas, pois sou contra!
Aslında, baban dışında kimi ilgilendirdiğini bilmiyorum.
Na verdade, não sei a quem diz respeito, a não ser ao teu pai.
- Aslında ne dediğimi ben de bilmiyorum.
Não sei o que estou a dizer.
Tam olarak bilmiyorum aslında.
Não sei exactamente quais, até que chegue o momento.
Aslında ben de tam olarak bilmiyorum.
Sinceramente não sei o que pode acontecer.
Çünkü, aslında beyler, ben de sizden fazlasını bilmiyorum. Profesör.
Não sei mais a respeito dele do que os senhores.
Birini ilgilendirirse... Aslında baban dışında kimi ilgilendirir bilmiyorum.
Se diz respeito, realmente, a alguém é só ao teu pai.
Aslında hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
E eu mal te conheço.
Herhalde ilk önce, saklanmanın nasıl bir şey olduğunu tarif etmeliyim. Ama aslında ben de henüz bilmiyorum.
Primeiro, acho que eu deveria descrever... como é viver escondido, mas eu ainda não sei.
Aslında, ben de tam olarak bilmiyorum çünkü o dağlara hiç tırmanmadım, ancak ben şey... ben o söylenenlerin tam olarak doğru olduğunu sanmıyorum.
Não lhe sei dizer. Nunca subi a nenhuma. Bem, isso não é verdade.
- Aslında ben de bilmiyorum.
Francamente! O que está a fazer?
Aslında... Polisi aramaktan beni alıkoyan ne bilmiyorum.
Aliás, não sei porque não chamo a Polícia.
Aslında, kesin olarak bilmiyorum, evlat.
Vá, não sei, rapaz.
Aslında hangi mezhepten olduğunuzu bilmiyorum bayım ama o İngiltere Yüksek Kilisesi'ndendi.
Na verdade, não sei a que seita pertence... mas ela era da Alta igreja Anglicana.
Aslında tam olarak bilmiyorum...
Eu não o sei...
Aslında Komser, Nerde olduğumu bilmiyorum.
Na verdade, não sei onde estava.
Aslında, bilmiyorum.
Francamente, não sei.
Aslında nerede olduğumuzu bile bilmiyorum.
Nem sequer sabemos onde estamos!
Aslında şimdi zamanı mı bilmiyorum, ama...
Não sei se é a altura certa, mas...
Belki, aslında artık bilmiyorum.
- Talvez. Não sei.
Aslında ben de bilmiyorum.
Sinceramente, eu também não sei.
Aslında, sana niye ihtiyacımız olduğunu bile bilmiyorum.
Nem sei para que precisamos de si.
Aslında, bu yer hakkında "The Carlyle" adından başka bir şey bilmiyorum.
Bem, não sei nada sobre ele, excepto que se chama'The Carlyle.'
O şeyleri neden söyledim bilmiyorum, Ben öyle değilim aslında.
Eu não sou assim.
Aslında benim bilgime ya da hiçbir şeyime ihtiyacın yok, ama garip hissediyorum, bilmiyorum, sanki biz bir takımız gibi.
Sei que não precisavas das minhas respostas, mas senti, não sei... que éramos uma equipa.
Şey, aslında ne diyeceğimi bilmiyorum.
Bem, não sei o que dizer.
Ben iyiyim, aslında, bilmiyorum ama kendimi daha iyi hissediyorum.
Estou bem. Aliás, não sei, eu me sinto muito bem.
- Aslında ben hiç bilmiyorum.
Quando? Logo quando chegaram.
Aslında söylemeliydim. Neden yapmadım, bilmiyorum.
Devia ter contado, não sei por que não contei.
Aslında hangi günde olduğumuzu bile bilmiyorum.
- Nem sei que dia é hoje. - Segunda-feira.
- Aslında, bilmiyorum.
- Na realidade, não sei.
Aslında ne zırvaladığını bilmiyorum tamam mı?
- Porquê? Porque não sei do que estás a falar.
- Hayır, bilmiyorum. aslında ben hiç- - - 3 : 00'de, eski binada, oda 106'da.
- Não, não sei, é que eu nunca... - 15h00, no edifício antigo, sala 106.
Elaine sana ne anlattı, bilmiyorum ama.. .. birkaç hafta önce kız arkadaşımdan ayrıldım. Aslında, o benden ayrıldı ve..
Não sei, exactamente, o que lhe disse a Elaine, mas eu acabei com a minha namorada há uma semana, aliás, ela é que acabou comigo e a culpa foi minha e queria descobrir consigo o...
Hafızam o kadar iyi değildir aslında. Bilmiyorum.
Nem tenho memória muito boa.
Bunu buldum. Aslında bunun ne olduğunu gerçekten bilmiyorum.
Encontrei isto... na verdade, nem sei o que isto é.
Aslında, gerçekten onların adına mutlu muyum bilmiyorum.
- Não sei se chego a esse ponto.
Aslında nasıl başlayacağımı bilmiyorum.
Não sei como começar.
Aslında, bilmiyorum.
Não sei bem.
- Hayır, yani neden bilmiyorum. Genellikle çivi gibiyimdir aslında.
Não percebo porquê, em geral tenho uma saúde de ferro.
Aslında, ne aradığımı bilmiyorum.
Não sei do que estou à procura.
Aslında neler olduğunu tam olarak bilmiyorum.
Basta dizer, que não sei o que se passa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]