English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ B ] / Belki de öyleyim

Belki de öyleyim traducir portugués

46 traducción paralela
Belki de öyleyim.
Talvez seja.
- Belki de öyleyim.
- Talvez eu esteja.
Belki de öyleyim.
Talvez eu esteja.
Belki de öyleyim.
Pode ser.
Kulağa çok basit ve aptalca geliyor olabilir... Şey, belki de öyleyim ama ben, böyle olayların üstesinden bu şekilde gelebiliyorum.
Pode parecer simples e estúpido, e talvez eu seja isso, mas é assim que supero acontecimentos destes.
Evet... belki de öyleyim.
Bem... Talvez seja.
Bu konuda çok mu tutucuyum? Belki de öyleyim. Neyse ne mi?
Estou a ser muito pudico?
Ve büyük ihtimal benim için de bilgisiz, gerikafalı bir evhanımı diye düşünüyorsun ve belki de öyleyim.
E provavelmente pensas que sou uma "dona de casa" antiquada e fora de tom.
Ama belki de öyleyim.
Ou talvez seja.
- Şey, belki de öyleyim.
- Bom, talvez esteja. - Não.
Belki de öyleyim.
Talvez o seja.
Belki de öyleyim.
Talvez eu seja.
Belki de öyleyim.
Talvez ame.
Belki de öyleyim.
Secalhar pertenço.
Belki de öyleyim.
Talvez esteja.
Belki de öyleyim.
Talvez seja. Tens ciúmes?
- Belki de öyleyim.
- Talvez eu pertença.
Öyle mi? Belki de öyleyim. Belki de kız arkadaşını sevmiyorum.
Pois, talvez esteja, talvez não goste da tua namorada.
- Evet, belki de öyleyim!
- Yah, talvez seja!
Belki de öyleyim.
Talvez. Talvez.
Belki de öyleyim.
- Talvez esteja.
Ama belki de öyleyim. Sonuçta evleniyorum ve evliliğe inanmam bile.
No entanto, acho que talvez seja, já que me vou casar e eu nem sequer acredito no casamento.
Bilemiyorum. Belki de öyleyim.
Talvez tenha sido.
Fakat belki de öyleyim.
Mas talvez esteja eu.
- Evet, belki de öyleyim.
- Sim, talvez seja.
Belki de öyleyim.
Talvez seja. Demasiadas mortes.
Belki de öyleyim.
E talvez seja mesmo.
Kendime öyle biri olmadığımı söyleyip duruyorum ama belki de öyleyim.
Digo a mim mesmo que não sou assim, mas, se calhar, até sou.
Belki de öyleyim.
Bem, talvez seja.
"Lütfen kaba saba veyahut aptal olduğumu düşünme." "Belki öyleyim ama üstesinden gelemiyorum."
Por favor, não me julgues indiferente ou idiota, apesar de poder sê-lo, mas não consigo continuar.
Dinle, belki dik kafalısın ama ben de öyleyim, bunu bil.
Vou insistir contigo! Não me interessa o tempo que leves!
Belki de öyleyim.
Talvez.
Evet, belki öyleyim ama arada bir de olsa içimdeki avukat ortaya çıkıyor.
- Bom, talvez seja. Mas de vez em quando, o advogado que há em mim ainda salta à vista.
Belki ihtiyar biri olabilirim- - Aslında eminim öyleyim ama senin Globetrotters takımının karşısına benim mutant atomik süper adamlarımı çıkarıyorum!
Posso ser um velho... na verdade, tenho quase certeza que sou..., mas dar-vos-ei uma lição, Globetrotters, com a minha equipa de super-homens atómicos mutantes.
Bir dizi kız arkadaştan... birkaç eş boşadıktan ve bir iki köpekten sonra... kendi kendime Hey, belki de ben öyleyim demeye başladım.
Após uma data de namoradas, duas ex-mulheres e um ou dois cães dinamarqueses, comecei a pensar : "espera, talvez seja eu."
Belki de, öyleyim.
Sim, talvez eu seja.
Belki ben de öyleyim.
Talvez, eu também. - Tu?
Saat dörtte kalkıyorum çünkü Romen çocukları yakalayıp anne babalarından, teyzelerinden, kardeşlerinden ayıracağım onları bir barınağa yerleştireceğim benim şerefsiz olduğumu düşünecekler, belki de öyleyim çünkü hayatlarını mahvediyorum.
Destruir-lhes a vida. Por isso, acordo às 4h!
Belki beni rahat, kendine güvenen üniversiteli çocuk olarak resmetmişsindir ki öyleyim.
Fazes de mim um universitário fixe e confiante... - Eu sou, claro.
Tamam belki de öyleyim.
Estás preocupado.
Kendini beğenmiş miyim? Artık zamanı gelmişti. Belki de biraz öyleyim.
Bom, já era tempo, por isso... talvez um pouco.
Ama belki de öyleyim.
Talvez o seja.
Belki de Jessica kadar iyisin. Belki öyleyim.
Fiquei acordado a noite toda para achar a analogia certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]