Ben istemem traducir portugués
778 traducción paralela
- Ben istemem, sağolun.
- Eu não, obrigado.
İkiniz bensiz daha iyisiniz ama bunu da ben istemem.
é verdade que eu penso que ficas melhor sem mim, mesmo sendo prejudicado.
- Ben istemem.
- Eu não.
- Ben istemem.
- Eu não quero.
Ben istemem.
Eu não quero.
- Ben istemem.
- Para mim nada.
- Ben istemem.
- Estou bem.
Hayır teşekkürler Bay Çavuş. Ben istemem.
Não, obrigado, Sr Sargento.
- Ben istemem Willy.
Não devias, Willie.
Ben, bizim oğlanın okula giderken rayların üzerinden geçmesini istemem.
Não gosto que o júnior vá pela linha do comboio a caminho da escola.
Ben de dedikoduların işi bulandırmasını istemem.
Eu farei com que boatos sem fundamento também não.
Ben de zaten istemem Onunla ters düşmeyi
Nem é com a razão Que irei reprovar e irritar
Ben de rahatsız etmek istemem.
Eu também não quero ser incomodado.
Ben, seni seviyorum diye hepinizin açlıktan ölmesini istemem.
Não deixarei que morram de fome por me ter atirado a ti.
Ben o kadar uygarlaşamadım, o nedenle gitmenizi istemem gerekiyor.
Não atingi esse estado de civismo, por isso tenho de lhe pedir que vá embora.
Ben hiçbir kadından bir şey istemem.
Não pediria nada a mulher alguma.
Ben yüzde 40 istemem.
Não quero 40º / o de nada.
- Ben istemem.
E o senhor?
Özgürlüğünü istiyorsan, ben istenmediği halde yapışan bir eş olmak istemem.
Se queres a tua liberdade, Eu não querro ser o tipo de esposa... que prende o marido contra a sua vontade.
Ben de aceleci davranmak istemem.
Não quero parecer muito cruel.
- Ben dua filan istemem.
- Näo quero ninguém a rezar por mim.
Ben onun yardımını istemem.
Não quero a ajuda dele.
Ben süt bebeği istemem.
Não quero uma mulher assim.
Memur Peters, ben de bu konuyu pek önemseyen savcı bey gibi... sizi karınız ve çocuklarınızdan uzak tutmak istemem... ama size bir tek soru sormak istiyorum.
Não quero mantê-lo afastado da sua mulher e filhos, tal como o procurador público, que estava tão preocupado com eles, mas gostava de lhe fazer uma pergunta :
Ben de onu kaybetmek istemem. İşim çok önemli. Bu yüzden...
O meu trabalho é muito importante.
Ben bir ölünün arkasından saygısızlık etmek istemem ama... Nanny çok içten pazarlıklı bir kızdı.
Evidentemente não quero desrespeitá-la agora que está morta... mas aquela Nanny era absolutamente uma rapariga determinada.
Ben yanımda boş gezenin boş kalfasını istemem.
Não gosto de mandriões no meu negócio.
Ben söylemeden çocukların öğrenmesini kesinlikle istemem.
Odiarei que meus filhos fiquem sabendo de nós antes que eu mesma diga.
Ayrıca ben onlardan istemem.
- Além disso, não lhes posso pedir.
Ben de ilk hamleyi yapıp yağlı ipin boynuma dolanmasını istemem tabi ki.
Não vou sacar primeiro para acabar com uma corda ao pescoço.
Ben de istemem ama ona ne anlattığını söylemezsen...
Tu não falas, mas é melhor dizeres o que lhe disseste...
Ben kanlı para istemem.
Não quero dinheiro sujo de sangue.
Tüm ev rahatlığına sahip olsam da, korkarım, oyunumuzun zamanı geldi, ve ben herkesin bunu baş aşağı izlemesini istemem.
Apesar de ter todos os confortos do lar, é hora da nossa peça, e não os quero de cabeça para baixo para ver.
Bayan Elliott, ben bir cinayete karışmak istemem.
Não me posso envolver num crime.
Ben hiç bunu istemem. Ama öte yandan ülkenize gelip oradaki özel insanlarla tanışıp oraları görmeyi çok isterim.
Eu não penso da mesma maneira, mas também tive o privilégio de viajar no vosso país e conhecer gente maravilhosa.
Ben o çiftliği Pat'e düğün hediyesi olarak almıştım. Bu koşullarda onu elimde tutmak istemem.
Eu comprei-o, sabe que seria um presente de casamento pra Paty... e não posso mantê-lo... por razões óbvias.
Bunu ona söyleyen ben olmak istemem.
Não gostava de ter de ser eu a dizer-lhe.
Anlattıklarınızdan sonra böyle birşeyi ben de istemem.
Bem depois de sua descrição eu acredito que não quero ver isso.
Biliyorsun, ben çok konuşurum ama öyle demek istemem.
Tu sabes que não é isso que quero dizer.
Bakın, deli olduğumu düşünmenizi istemem, bu öyle bir şey değil. Ben sadece...
Não quero que pense que estou louco nem nada, mas é so que... bem...
Başka biri olmak istemem Sadece basit ben
Não quero ser mais ninguém Quero ser o que sou
Ben de istemem.
Nem eu, Vince.
Ama ben, kalbi olmayan birinin beni suçlamasını istemem.
Mas não quero ser acusado de não ter coração.
Ben bana vurmanı istemem ve seni kaçırmak ta istemem.
Não o quero algemado a mim e não quero perdê-lo.
Ben bi kaçıktan ders almak istemem.
Näo quero malucos a ensinar-me.
Ama ben bizim yüzümüzden aramayı bırakmanı istemem.
Mas não quero que desista por nossa causa.
tek tesellim kenara koyduğum param olur... durumumu değerlendiriyorum... ben kötü biriyim ve böyle kalacağım... bir değişim görmeyeceksiniz ama adiliğin de alemi yok... kimsenin benim yüzümden incinmesini, pisliğe bulaşmasını istemem... bu pis hayat bana göre değil hem artık benim için çok tehlikeli... hiçbir şeyden ödün veremem ama bu durumu kim değiştirecek?
o único consolo pode ser o dinheiro que se poupou vou rever a situação sou má rês e assim vou continuar não contem ver alterações mas é um erro ser apenas um vilão não quero ninguém ferido ou a passar um mau bocado esta vida não é p'ra mim já começa a ser demais já não tenho meio-termo mas quem a muda por mim?
Ben sırtımı ona emanet etmek istemem.
Acho que não ias gostar que cavalgasse atrás de ti.
Karışmak istemem ama ben kayınbiraderiyim.
Não quero me meter, mas acontece que sou cunhado dele.
Ben de yapmanι istemem zaten.
E eu não to pediria.
Evet doğru bu, ama şu var, o kadar gücü istemem ben.
Não seria verdade. Não preciso de tanto poder.
istemem 270
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben isterim 63
ben ilgilenirim 144
ben ise 42
ben iyiyim 1860
ben istiyorum 105
ben istemiyorum 126
ben işe gidiyorum 20
ben içerim 23
ben istedim 39
ben isterim 63
ben ilgilenirim 144
ben ise 42