Bir şey oldu traducir portugués
6,006 traducción paralela
Ona bir şey oldu.
Aconteceu-lhe alguma coisa.
Ama bir şey oldu.
- Não. Mas aconteceu uma coisa.
Ondan önce bir şey oldu.
Algo aconteceu antes disso.
Sonra garip bir şey oldu.
E aconteceu uma coisa engraçada.
İşe başladıktan hemen sonra bir şey oldu sana.
Aconteceu alguma coisa depois de começares o trabalho.
Getirmeyin, çok kötü bir şey oldu.
Fiquem com ele. Aconteceu algo horrível.
- Bir şey oldu.
- Aconteceu uma coisa.
- Çok gereksiz bir şey oldu. - Ne oldu?
- Aconteceu uma coisa.
- Üzgünüm. Bir şey oldu.Gerçekten.
- Desculpa, surgiu algo.
Çünkü orada başardı gibi bir şey oldu.
Porque acertou.
Berbat durumdayım, anne, çok berbat bir şey oldu.
Sinto-me terrível, mãe. Está a acontecer algo horrível.
Cinayetten önce tuhaf bir şey oldu mu?
Nada de anormal ocorreu nos dias anteriores ao homicídio?
Bütün bunlar bu şehir için ne zaman normal bir şey oldu? Ne değişti?
Quando isto se tornou normal para esta cidade?
Karanlık olduğunu biliyorum ama gözüne çarpan bir şey oldu mu?
Sei que estava escuro, mas algo chamou a sua atenção?
Neler olduğunu anlatmak istemiyorsan seni zorlayamam ama- - Bir şey oldu mu?
Se não queres contar-me o que se passa, não precisas, mas... Aconteceu alguma coisa?
Gerçek olduğunu bildiğin ama kimsenin inanmadığı bir şey oldu mu?
Algo que sabias ser verdade mas ninguém acredita em ti?
O çiftlikte bir şey oldu ve o bavulda bununla ilgili bir kanıt olabilir.
Bem, se algo aconteceu naquele rancho, podem haver provas nas malas dela.
Madem önceden böyle bir şey oldu ; neden polisi aramadınız?
E, se isso aconteceu antes, porque é que não chamou a polícia?
Muhtemelen birini ya da ikisini de tetikleyen bir şey oldu.
É provável que algo tenha levado um ou ambos os suspeitos ao limite.
Yaklaşık 200 yıl önce bana garip bir şey oldu.
Algo aconteceu há quase dois séculos.
Geçen Cadılar Bayramı korkunç bir şey oldu.
No último Dia das Bruxas, uma coisa terrível aconteceu.
Laboratuvarda bir şey oldu.
Algo aconteceu no laboratório hoje.
- Bakın, orada bir şey oldu.
Algo aconteceu.
İlginç bir şey oldu mu?
Algo interessante?
Gözümüzden kaçan bir şey oldu mu?
Mas, escapou-nos alguma coisa?
Harika bir şey oldu Van Winkle'lar viski yaptıklarında... kendi yöntemleriyle.
É incrível o que aconteceu... depois dos Van Winkle's mudarem a receita do uísque.
Soğukkan, Tapınak fuarında bir şey mi oldu?
Sangue Frio, aconteceu alguma coisa na Feira do Templo?
- Ne oldu? Hal'e bir şey olmuş.
Aconteceu alguma coisa ao Hal.
- Baba bir şey mi oldu?
- Papá, passa-se alguma coisa?
Bunu kaydettiğimden beri izlememiştim ama bugün bir şey yaşadım ve bu, geçmişi düşünmeme sebep oldu.
Ainda não vi isto desde que o gravei mas hoje aconteceu uma coisa que me fez lembrar o passado.
Her şey benim için bir şok edici oldu.
Tudo isto tem sido muito chocante para mim.
Senin kocana bir şey mi oldu?
Aconteceu algo... Com o teu marido?
Bir şey olmadı, ne oldu ki?
Aconteceu algo?
Bir şey oldu mu Zeliha?
Estás bem, Zeliha?
Ay bir şey oldu bana.
Está a acontecer-me alguma coisa.
- Çok garip bir şey oldu.
Ouve, alguma coisa maluca está a passar-se.
Çok garip bir şey oldu.
Que coisa tão estranha.
Bana anlatmadığın bir şey mi oldu?
Aconteceu algo que não me contaste?
Önemli bir şey değil, birkaç kere oldu.
Já aconteceu algumas vezes.
- Ne oldu, bir şey mi buldun?
Encontraste alguma coisa? Tu sabes.
Önemli bir şey değil, birkaç kere oldu.
Não é nada importante. Já aconteceu algumas vezes.
- Robin Hood'la bir şey mi oldu?
Aconteceu alguma coisa com o Robin Hood?
- Bir şey mi oldu? - Biliyor musun...
Há alguma coisa errada?
Bir şey o çağrıların insanlara ulaşmasına engel oldu, onlar da oy veremedi.
Algo impediu que recebessem as chamadas e não votaram.
Bir şey mi oldu?
Aconteceu alguma coisa?
- Peki bir şey bulan oldu mu? - Hayır.
- Alguém encontrou o ouro?
- O Jacob'ın ölmesine sebep oldu bu ailenin ayrı düşmesine sebep oldu ve eğer bir şey varsa o da bu aileyi düzeltmek için burada olduğumdur.
- É culpa dela, a morte do Jacob, a separação desta família, e se há uma coisa para eu fazer aqui, é reagrupar esta família.
Ayrıca senin yüzüne karşı bir şey söyleyen oldu mu?
E, além disso, alguém te disse alguma coisa na cara?
Bir şey uydururum ben, cinayet oldu derim.
Eu digo-lhe que surgiu algo. Um corpo.
Cinayetler sonrası yeni bir şey oldu mu?
Aumentamos as patrulhas no lado sul da cidade desde que disse que uma onda de assassinatos pode estar a caminho.
Son bir şey daha oldu yatırdım Captain America birinci cilt, sayı 74.
A última coisa em que investi foi num Capitão América, volume 1, número 74.
bir şey olduğu yok 29
bir şey oldu mu 34
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şey söyle 257
bir şeyler içelim 56
bir şey oldu mu 34
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şeyler içelim mi 27
bir şey sorabilir miyim 139
bir şey mi oldu 310
bir şey söyle 257
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey 209
bir şeyler yanlış 26
bir şey olmadı 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey yok mu 17
bir şeyler yapın 69
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17