Böylesi traducir portugués
3,486 traducción paralela
- Evet, böylesi daha iyi oldu.
- Sim, correu tudo pelo melhor.
Bana bak tatlım. Böylesi çok daha iyi.
Olha para mim, querida.
Evet. Böylesi daha iyi.
É muito melhor assim.
Böylesi daha kolay.
É mais fácil.
Bu yüzden böylesi bir tören ciddi olduğu kadar canlandırıcı da.
E é por isso que ocasiões como esta... são tão inspiradoras quanto solenes.
Böylesi çok daha iyi.
É muito melhor dessa forma.
Bence böylesi daha iyi.
Acho que esta é uma melhor maneira.
Böylesi daha iyi.
Assim está bem.
Belki de böylesi iyi olur.
Talvez isso seja bom.
Gözü hep üzerimde olacak. Belki de böylesi iyidir.
Ela andará sempre atrás de mim, mas talvez seja bom.
Herkes için böylesi daha iyi.
É o melhor para todos.
Sizler bir açıklama icat ediyor bir şeyin iç yüzünü bilmeden ona anlam yüklüyorsunuz. Böylesi daha güven verici ve rahatlatıcı olduğu için.
A sua gente inventa explicações, dá sentido a coisas sem conhecimento, porque é tranquilizante.
Daha önce hiç böylesi bir kavgaya karışmadık ve ne olacağını bir türlü kestiremiyorum.
Nunca entramos numa luta como esta, e não sei o que é que vai acontecer.
Ama şimdi ise sanki böylesi daha iyi gibi.
Agora, isso parece... que só podia ser melhor.
Kendi güvenliğin için böylesi daha iyi.
É para tua própria segurança.
Belki böylesi daha iyidir.
Talvez isso seja bom.
Sadece böylesi bir meblağı reddetmek olmaz, değil mi?
Só estou a dizer que não se nega esse valor.
Evet, böylesi daha iyi.
Assim está melhor.
Böylesi daha iyi olmuştur belki.
Pois, talvez tenha sido pelo melhor.
Böylesi daha doğru.
Parece-me acertado.
Böylesi değerli bir şey konusunda çok daha dikkatli davranman gerek.
Devia ser mais cuidadoso com algo tão valioso. Não!
İnsanları iyileştiriyor, böylesi daha seksi.
Ele cuida das pessoas como modo de vida. É muito mais sensual.
Böylesi onun için daha güvenli.
É mais seguro para ela desta forma.
Böylesi daha iyi olabilir. Anlaşıldı.
- Pode ser melhor.
Gerçekten, bence böylesi en iyisi.
Sinceramente, acho que é melhor.
Böylesi bir vahşeti hak edecek ne yapmış olabilir ki?
O que te fez ela para merecer tal brutalidade?
- Muhtemelen böylesi daha iyi.
- É melhor assim.
Böylesi daha iyi.
Está melhor.
Biliyorum ama böylesi kulağa daha hoş geliyor.
Eu sei, mas soava a anti-semítico.
Böylesi bir silahı kullanmaya gücün yetmez.
Não tens o poder para manejar essa espada.
Böylesi bir saygısızlık için ayrılmış bir ceza vardır. Çok kolay oldu, Merlin.
Há um castigo especial reservado para tal descaramento.
Böylesi yaratıkların Büyük Temizlik'te yok edildiğini sanmıştım.
Pensei que essas criaturas tinham sido destruídas na Grande Purga.
Böylesi daha doğrudur.
Talvez seja verdade.
Sadece Sidhe böylesi bir büyüyü sergileyebilir.
Só os Sidhe têm tal magia.
Çünkü böylesi bir günden sonra tam performans sunma modundayım.
Porque depois do que aconteceu hoje, não estou com disposição para atuar.
Böylesi çok daha iyi.
Soa muito melhor.
İnan bana böylesi daha iyi.
Acredite, assim é melhor.
Böylesi daha iyi gibi.
Provavelmente, é melhor assim.
Böylesi daha iyi.
Assim é melhor.
Böylesi daha seksi.
É mais sensual.
Böylesi çok daha iyi.
Melhor ainda.
Böylesi bir savaş döneminde tapınaklarını korumak için düşmanlarına mermilerini vermişler.
Que, mesmo durante estes tempos de guerra, deram, na verdade, balas ao inimigo para salvar o seu grande templo.
Böylesi çok daha zevkli Frank.
Isto é... muito mais divertido, Frank.
Böylesi daha iyi.
Melhor.
Böylesi daha iyi.
Assim já gosto mais.
Çünkü erkekler tek başına böylesi bir kötülükle başa çıkamazdı.
Porque os homens por si só não são capazes de tanta maldade divina.
Böylesi daha iyi.
Este é parecido com ele.
Tybalt, sizi sevmek zorunda oluşum nedeniyle böylesi bir karşılamanın öfkesini bastırıyorum
Tebaldo, a razao que eu tenho para estima que voce... Desculpe a raiva correspondente a sua saudaçao.
Bu gün tüm mutluluğumu bana söz vermişti şimdi ise bana, böylesi bir görüntü mü sunuyor
Tanto desejo que este dia feliz... Agora me mostra essa cena?
Böylesi daha iyi. İki yönlü kazanç.
Isto é melhor.
Bence böylesi çok daha iyi.
Porque por mim está bem.
böylesi daha iyi 308
böylesi çok daha iyi 20
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böylesi çok daha iyi 20
böyle 531
boyle 17
böyle iyi 244
böyle olmaz 92
böyle bir şey yok 21
böylece 530
böyle devam et 79
böyle yapma 93
böyle şeyler söyleme 28
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle gelin 49
böyle mi 243
böyle bir durumda 32
böyle işte 52
böyle bir şey olmayacak 25
böylelikle 44
böyle konuşma 236
böyle olsun istememiştim 16
böyle iyiyim 107
böyle gelin 49
böyle mi 243
böyle bir durumda 32
böyle işte 52