Değişir traducir portugués
3,336 traducción paralela
Resimlerin kalitesine göre değişir.
Depende da qualidade das litografias.
İşler değişir.
As coisas mudam.
Bu, bu kasabada ne kadar durduğuma göre değişir.
Depende de há quanto tempo estou nesta cidade.
İnsanlar değişir.
As pessoas mudam.
Misafirine göre değişir.
- Aqui é lindo, por sinal. - Tudo depende da companhia.
Nöbetleri değişir, sırayla uyuruz.
Podemos marcar vigias, dormir por turnos.
- Ne kadar komada kaldığına göre değişir.
O que acha? Tudo depende do tempo que ficares desmaiada.
Bakış açına göre değişir.
Depende do teu ponto de vista.
Hizmet kalitesine göre değişir.
Depende dos serviços prestados.
Toplamda 96 paket var. İlerisi için değişir.
Há 96 pacotes no total, para que depois saibas.
Duruma göre değişir.
Depende. O que é que sabe?
her şey yükselir, söner ve değişir.
tudo está surgindo e desaparecendo, mudando.
Sürekli değişir.
Constantemente mudando.
Biliyorum güvendiğin herkes sana ihanet etti ama insanlar değişir.
Eu sei... que todos em quem confiaste traíram-te, mas... as pessoas mudam.
Maçtan önce takımın son antrenman görüntülerine sahipsen işler değişir.
Não, se gravaste o treino da equipa antes do jogo.
- Emirler hep değişir.
Eles estão sempre a mudar. Hop.
Doğru, ama bu bakış açına göre değişir, değil mi?
Certo, mas isso depende de como tu o vês, não é?
Menü her gün değişir.
O menu muda todos os dias.
Paris iptal olduğuna göre, her şey değişir.
Agora que cancelei a viagem, tudo mudou.
Yaşlandıkça aşk değişir.
O amor muda quando se envelhece.
Ama benim bildiğimi bilirsen işler değişir.
São, a menos que saibas o que eu sei.
- Duruma göre değişir.
- Depende.
Delikanlılıktan adamlığa, genç kızlıktan kadınlığa geçiş de bireysel koşullara ve yaşam tecrübesine göre değişir.
E a transição para a idade adulta depende de fatores individuais e experiência de vida.
Bu yüzden, park yerimi sen kullanabilirsin. Tabii sürmeyi öğrenirsem ya da Batmobil alırsam iş değişir.
De agora em diante, podes usar o meu lugar até que eu aprenda a conduzir ou arranje um Batmobile.
Söylemek zorunda değilsin. Ne söyleyeceğime göre değişir.
Depende do que eu ia dizer.
Sanırım, bu değişir.
Acho que depende.
Bu değişir.
Depende.
- İnsanlar değişir. - Bu kadar çabuk ve çok değil ama.
- Não tão depressa e drasticamente.
Fakat o çocuk Hana gibi sevimli bir çocuksa işler değişir.
Mas... Se a criança é tão querida como a Hana. Então é aceitável.
Planlar değişir.
Os planos mudam.
- Bu... O zaman işin rengi değişir.
Isso é mudar as regras.
Değişir.
Depende.
Her şey ne kadar iyi olduğuna göre değişir.
Depende tudo do quão bom tu és, não depende?
Aslında bazı şeyler değişir.
Sabem, algumas coisas mudam.
İnsanlar değişir.
- As pessoas mudam.
Ah, ay adına yemin etme, sadakatsiz ay küresi içerisinde her otuz günde değişir yeminin kararsızlığına neden olmasından korkarım
Nao jure pela lua, a lua inconstante... Isso muda a cada meses em seu mostrador redondo, para que o seu amor é tao variável.
Ama yüzler her sene değişir o yüzden çok bağlanmamaya çalışırım.
Mas como mudam todos os anos, tento não me prender a eles.
Hayır, şifreler her vardiyada değişir.
Não, os códigos mudam a cada turno.
Bu da her vardiyada değişir.
Que muda em cada turno.
Her vardiyada değişir.
Muda a cada turno.
Buranın havası değişir gibi oldu biraz.
Toda a energia mudou.
Dolaşık iki parçacığı birbirinden ayırıp ikisini de birbirlerinden ayrı yere koyduğunda evrenin iki ayrı ucuna da koysan birinde bir değişiklik yaptığında veya bir etkileşime soktuğunda diğeri de aynı şekilde değişir ve etkileşime girer.
Quando separas uma partícula entrelaçada... E separas as duas partes... Mesmo em polos distintos do Universo, se mudas ou afectas uma das duas...
- Ne aradığına göre değişir.
Depende do que se anda à procura. O quê?
Su parkında çalışmak hakkındaki düşüncelerine göre değişir.
Depende do que achas de trabalhar num parque aquático!
Değişir mi?
Depende?
Ama yasamdaki görüntüler sürekli degisir.
... mas a vida é feita de imagens em movimento.
Çünkü gözümüzü her kirptigimizda ayaklarimizin altindaki dünya degisir.
Porque sempre que pestanejamos o mundo muda debaixo dos nossos pés.
Her gün her an, her nanosaniye dünya degisir.
Todos os dias em cada momento, em cada nanossegundo, o mundo muda.
İpek şal ise her zaman hoş bir hediye olur. Elbette, Bayan Chesholm, hediye verme nedeninize göre değişir.
Nunca vi a Katherine tão à vontade consigo própria, tão à vontade com o mundo.
Duruma göre değişir.
- Depende.
Duruma göre değişir.
Isso depende...