English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Dikkatini çekerim

Dikkatini çekerim traducir portugués

88 traducción paralela
Dikkatini çekerim kızımı benim iznim olmadan ata binmeye götürmen hatalı bir davranıştı bir subay ve beyefendiden çok vahşi bir kızılderiliye yaraşır cinsten.
Chamo-lhe a atenção... que ao levar a minha filha a cavalgar sem minha permissão antecipada... você foi culpado de comportamento... mais compatível com o de um incivilizado Indiano... que de um Oficial e cavalheiro.
Dikkatini çekerim, mezardaki şarap kulağa iyi bir fikir gibi geliyor fakat susayacağımı nerden bileyim ki?
Porém o vinho na minha tumba parece-me uma boa ideia. Mas como eu saberei que tenho sede?
Tıpkı Marian'a iki orkide yolladığın zamanki gibi, iki, dikkatini çekerim, hem de her gün.
Como daquela vez em que mandaste entregar duas orquídeas à Marian, duas, lembras-te, todos os dias.
Hepinizin dikkatini çekerim, feneri köpek yaktı.
Peço ao tribunal para reparar que o cão acendeu a luz.
Dikkatini çekerim, birincisi, beni konuşmaya zorlayan sensin.
Primeiro deixa-me dizer-te que foste tu quem me obrigou a falar.
İyi de dikkatini çekerim, kağıdı imzalamak istemedi.
Isso não justifica o facto de não ter querido assinar o papel.
"Sevgili Sally ve Bri..." Dikkatini çekerim bu sırayla yazmış.
"Queridos Sally e Bri...." Por esta ordem, toma nota.
Yıldızların konumuna dikkatini çekerim.
Assista a posição das estrelas.
Çok kaliteli değil, dikkatini çekerim ama iyi kürekçiydi.
"Não era um cavador sofisticado, mas era um bom cavador."
Dikkatini çekerim dostum. Yvonne New York'tan geçen hafta ayrıldı.
Devo referir, amigo, que Yvonne saiu de Nova Iorque há uma semana.
Bir kutunun içinde uyumayı isteyeceğimden değil, dikkatini çekerim, hiç hava olmadan olmaz ölmüş olarak uyanırsın ve sonra nerde olursun?
Não sem ar. Acordavas morto e aí onde estarias? Num caixão.
Dikkatini çekerim, "eski" muhabir dedin.
A palavra importante é o "ex".
Telefonlarıma yanıt vermedin... bende bu yüzden kendi küçük yolumla dikkatini çekerim diye düşündüm.
Já que não respondes aos meus telefonemas, pensei em chamar a tua atenção à minha maneira.
Dikkatini çekerim, bizim işlerimiz hakkında, biraz fazla meraklı gibi.
Cuidado. Acho que está curiosa quanto à nossa transacção.
Bundan böyle karakterlerin sadece 2 dakika yayında kalacak ve bütün metinler, dikkatini çekerim, bütün metinler benim kontrolümden geçecek.
De agora em diante todas as vossas peças vão ter uma duração de dois minutos, e todos os guiões, e quero dizer todos os guiões, precisam da minha aprovação pessoal.
Şuna dikkatini çekerim ki... Penisinin arabasının uzantısı olduğuna inanan biri.
Devia esperar isso de quem acha que um carro... é uma extensão de seu pénis.
Dikkatini çekerim, "sen" dedi, "biz" değil.
Por favor, repara que usei a palavra "tu" e não "nós".
Fiyatına da dikkatini çekerim, 25 dolar.
Têm toda a razão em suspirar. E vejam o preço : $ 25.
Önümdeki tabanca kabzasına dikkatini çekerim.
Se não se importa Bob, repara na coronha diretamente à minha frente, por favor.
Aşırı tepkiye dikkatini çekerim.
Note a reacção excessiva.
Bay Borns'u suçlu bulan araştırma heyetinin de tamamının beyaz olduğuna mahkemenin dikkatini çekerim.
E não queremos o Denny no comando. Não peças a demissão. Pelo menos, ainda não.
- Saçlara dikkatini çekerim.
- Olha o cabelo.
- Dikkatini çekerim, inkar etmiyorlar.
Repara que eles não estão a negá-lo.
Dikkatini çekerim, meslektaş değil, arkadaş.
Não como "colaboradores", vê lá, mas como "amigos".
Dikkatini çekerim, bu Atilla'ya yaramamış.
Está certo, Talvez não servisse a Attila.
Bence, Snottingtor'lar komik. Dikkatini çekerim, delice bir mizaha sahibim.
"Sr Ponsonby Snottington-Smythe..." devias ter vergonha de ti mesmo!
Ben onların dikkatini çekerim.
Eu distrai-os.
Dikkatini çekerim.Olayın bize geç teslim edilmesi bu yüzden.
Cuidado. Por isso, é que este caso nos é entregue tão tarde.
O adamın sen olmadığını dikkatini çekerim.
Repara como ele não és tu.
Sadece sihirbazların değil, dikkatini çekerim.
Repara, não disseram mágico.
Dikkatini çekerim, felaket güzel bir kız.
Ela é lindíssima.
Dikkatini çekerim ve onu Reynolds'a götürürüm.
Basta-me atrair a atenção dele e conduzi-lo ao Reynolds.
- Dikkatini çekerim burası New York değil.
- Não estamos em Nova Iorque. - Mas talvez resulte.
Dikkatini çekerim, çok ısrarcıyımdır.
Aviso-te que posso ser muito persistente.
Kendimi öldürürsem birilerinin dikkatini çekerim diye düşündüm.
Pensei que, se me matasse, chamaria logo a atenção de alguém.
Dikkatini çekerim, biz de hayatlarımızı saçma sapan şeylerden kazanıyoruz.
Pelo que sei, nós ganhamos a vida com loucuras.
Mesaj, dikkatini çekerim.
Passados 45 minutos. Sim, uma mensagem, repara, não foi um telefonema.
Dikkatini çekerim, başlangıçta New Amsterdam'dı.
Originalmente era Nova Amsterdão.
Ayrıca şu damarlı kömürleşmeye de dikkatini çekerim. Şimdi bunu, yeni pişirilmiş bir domuz ciğeriyle karşılaştıralım.
Então, compara esse, com este fresco fígado cozido agora mesmo.
Bak bu kelime pek bilinmez. Dikkatini çekerim, ben biliyorum.
Essa é convenientemente obscura, mas presta atenção que eu conheço-a.
Dikkatini çekerim,... henüz sahip olmadığınız parseller var.
Mas devo salientar, que ainda tem uma propriedade que você ainda não possui.
- Dikkatini çekerim, Ninja dememiş.
Note, não os chamou de ninjas. O que aconteceu com ele?
Güvenlik polisi olduğuna dikkatini çekerim.
De notar que foi a Polícia de Segurança.
Tam olarak bilgisayar değil, dikkatini çekerim daha çok taşınabilir internet cihazları üzerine, doğru şekliyle.
Apesar que não são bem computadores, se me permites, para ser exacto, é mais na fabricação de dispositivos de Internet móvel.
Lütfen, dikkatini çekerim, iyi yerden yiyorsun.
Fez uma boa escolha.
Dikkatini çekerim, resmen kararını sorguluyorum.
Para que conste, estou oficialmente a questionar a tua escolha.
Dikkatini çekerim, baş aşağı gidiyorsun.
Estou avisando, está passando dos limites.
Gücünü emebilirsek, gemideki her aleti çalıştırarak, her devreyi, her şeyi, o bununla mücadele ederken, ben dikkatini çekerim, siz de uyuşturursunuz.
Enquanto isso, se eu o distraísse, talvez o pudesse sedar, Doutor.
Babanın dikkatini ben başka tarafa çekerim.
Vou tratar de distrair o teu pai.
Dikkatini cekerim ; o, Birlesik Devletler Baskan Yardimcisi.
- Ela é vice presidente dos EUA.
Dikkatini çekerim bence yaptığımız şey harikulade.
Acho que estamos a fazer uma coisa brilhante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]