English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ D ] / Düşünme bile

Düşünme bile traducir portugués

425 traducción paralela
Düşünme bile.
Nem pensei.
Bunu düşünme bile.
Nem sequer penses isso.
Düşünme bile. Sadece yap.
Não penses nisso.
Düşünme bile.
Nem pense.
Bunu düşünme bile.
Não me venhas com essa.
- Hiç düşünme bile
- Não penses nisso!
Ve eğer Rusların Küba'da bize yardım etmek için ne yaptığı konusunda istihbarat topladıysan bunu beraberinde ülke dışına çıkarabileceğini düşünme bile.
E se tem vindo a recolher informações sobre o que os russos estão a fazer em Cuba para nos ajudar, nem sequer pense que as levará consigo.
Sen de bunu düşünme bile, Nell.
Conseguimos tudo durante todos estes anos e nunca pedimos favores.
Hiç düşünme bile.
Não pense nisso.
Şimdi beni takip et ve kaçmayı düşünme bile.
Siga-me e nem pense em fugir.
Düşünme bile.
Não pense.
Ne demen gerektiğini düşünme bile, sadece konuşmaya başla.
Nem sequer penses no que deves dizer, querida. Começa só a falar.
Bunu düşünme bile.
Não. Nem penses nisso.
- Hiç düşünme bile.
- Nem penses!
Düşünme bile.
Esquece.
Hatta düşünme bile.
Nem penses em fazer isso.
Bedenini düşünme bile.
Não penses sequer no teu corpo.
Bak, çalışmadığı zamanlarda ona ulaşmayı düşünme bile, sanırım Benjamin'in malikanesinde yaşıyor.
Não vale a pena esperá-la no fim do serviço. Vive na propriedade do Benjamin.
Düşünme bile bayım.
Nem penses nisso.
Düşünme bile Decker.
Nem pense nisso, Decker.
Düşünme bile, sen kendininkini değiştir!
De jeito nenhum! Muda o teu!
- Düşünme bile.
- Vá lá, não está mal.
- Düşünme bile.
Não pense nisso...
Bunu düşünme bile.
Nem penses nisso. Temos seguranças extra em tudo.
Düşünme bile, Chuck.
Nem sequer penses nisso, Chuck.
Bunu düşünme bile.
Não esteja tão confiante.
Onu düşünme bile.
- Só isso. Não penses nele.
Bunu düşünme bile.
Nem penses nisso.
Düşünme bile ihtiyar.
Nem sequer penses nisso, avô.
Düşünme bile!
Nem pense nisso!
Düşünme bile.
Não penses.
- Anne, bunu düşünme bile.
- Mãe, nem sequer pense nisso.
Düşünme bile.
Cozinha aquilo. Não roubes.
- Bunu düşünme bile!
- Nem penses nisso!
Ayrılmayı düşünme bile Audra.
Nem penses em ir embora.
- Bunu düşünme bile spagetti adam.
- Nem penses nisso, homem esparguete.
Akşam yemeğinden önce gitmeyi düşünme bile!
Nem penses em sair. Não antes do jantar.
Onu düşünme bile.
Nem penses.
Ses çıkarma, düşünme bile.
Não faças barulho. Nem sequer penses.
Düşünme bile.
Nem pense nisso.
Düşünme bile.
Nem sequer pense nisso.
Düşünme bile.
- Nem penses nisso.
Bunu düşünme bile.
Não te ocorra fazê-lo, amigo.
Bunu düşünme bile, ahbap.
Nem penses nisso, amigo.
Bağışlayın efendim, fakat her zaman demokraside askerlerin bile düşünme hakkı vardır diye düşünmüşümdür.
Perdoe-me, senhor, mas eu sempre pensei que, numa democracia, até um soldado tem o direito de pensar.
Burada düşünme özgürlüğü bile yok.
Não há liberdade sequer para pensar.
Bir an olsun bile, Rahibe, alışkanlıklarının seni koruyacağını düşünme.
- Nem mesmo pense por um instante, Irmã, que seu hábito vai proteger você.
Senin düşünme şeklinle bile... gerçekten alacağımı mı düşündün?
Mesmo na forma como pensas... Achas que eu aceitaria?
Kıpırdamayı bile düşünme!
Nem penses em te mexer.
Beni öldürmek için eğitilmiş 4,000 Kübalıdan 250 metre uzakta kahvaltı yapıyorum. Onun için, bir anlığına bile, buraya gelerek bir rozet parıldatıp beni sinirlendirebileceğini sakın düşünme.
Tomo o pequeno-almoço a 250 m de 4 mil cubanos treinados para me matar... por isso não pensem, nem por um segundo, que podem vir aqui mostrar um distintivo e deixar-me nervoso.
- Düşünme bile.
Nem penses nisso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]