English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ E ] / Elbette istiyorum

Elbette istiyorum traducir portugués

263 traducción paralela
Elbette istiyorum, Lizzie.
Tenho a certeza ao pedi-la, Lizzie.
Elbette istiyorum.
Claro que vou.
Ormanda kalmak mı? Elbette istiyorum.
"Ficar na selva?" Claro que quero.
Elbette istiyorum. Sadece biraz dinlenmeye ihtiyacım var, hepsi bu.
Só preciso... de descansar um bocado, só isso.
Elbette istiyorum.
Pode apostar que quero ser livre.
Elbette istiyorum.
- Claro que sim.
- Elbette istiyorum.
- claro que sim.
Elbette istiyorum.
Ainda cobro.
Elbette istiyorum.
Claro que sim...
- Elbette istiyorum.
- Claro.
- Elbette istiyorum baba.
- Claro que quero, papá.
Elbette istiyorum.
Falo a sério. Pára.
Elbette istiyorum.
Claro que quero falar!
Elbette istiyorum.
- Quero mesmo.
- Elbette istiyorum.
- Claro que quero.
Elbette istiyorum.
- E já não era sem tempo.
- Onları sorgulamak istiyorum. Elbette efendim.
- Certamente, senhor.
Elbette, ama bunu kayıtlar için istiyorum.
Claro, mas quero registá-lo.
- Elbette ama cevaplamak istemezsem.. - Bunu kesinlikle anlarım. Fakat izninle yine de sormak istiyorum.
Se não quiser responder eu entenderei, mas mesmo assim, com a sua permissão, devo perguntar.
Elbette yardımını istiyorum, ama satın almıyorum.
Claro que quero que fiques, mas não vou nessa.
Elbette bir daha evlenmek istiyorum.
Claro que quero voltar a casar.
Evet, elbette gitmek istiyorum.
É claro que quero.
- Marty, 4 poundluk tavuk istiyorum. - Elbette.
Marty, um frango bem gordo, de 1,5kg, mais ou menos.
Elbette Leonard'a yardım etmek istiyorum.
Claro que desejo ajudar Leonard.
Elbette, odalarınız yeniden dekore ettirmek istiyorum.
Claro, que vou querer redecorar o teu quarto.
- Elbette istiyorum.
- Claro que sim.
Elbette ata binmeni istiyorum.
- Claro que espero.
Elbette, istiyorum.
Claro que quero.
Evet, elbette. Oradaki tek kişi bendim. Şemsiye, demek istiyorum.
Era o único chapéu-de-chuva que havia no meu camarim.
Elbette geçebiliriz. Ve bütün moda dergileri için tam renkli girdilerle hazır olmanı istiyorum.
E quero que prepares as campanhas para todas as revistas de moda.
- Çocukları şimdi görmek istiyorum. - Elbette. Onları görebilirsin.
- Tenho que ver a as crianças agora.
Ailemi aramak istiyorum. Elbette.
Gostaria de falar com a minha família.
Bu ilginç ve yaratıcı hikayeniz için sizi tebrik etmek istiyorum ama... elbette öğle vakti Martı Koyuna yaptığınız bu hayali ziyaret... gerçek değil.
Quero dar-lhe parabens por esta história muito interessante e imaginativa Refiro-me à sua visita fictícia a Gull Bay nessa hora.
Odamın anahtarını bırakmak istiyorum. Elbette.
- Quero deixar a chave do meu quarto.
Elbette seni görmeyi istiyorum.
É claro que quero ver-te.
- Sizinle hemen konuşmak istiyorum. - Elbette.
Necessito falar-lhe agora.
Uçmak istiyorum. Elbette.
Quero voar.
- Elbette gelmek istiyorum.
- Claro que quero ir.
Elbette seni hala istiyorum.
Claro que não te rejeito.
Tazelenmek istiyorum. - Elbette.
Só quero refrescar-me.
- Dinle, küçük oğlan. Elbette gitmeni istiyorum, eğer endişen buysa.
Claro que quero que vás, se é isso que te preocupa.
Ve öfke devam etmemi sağlıyor. Elbette ben de kazanmak istiyorum.
Mas isso irrita-me e a irritação dá-me vigor.
Evet, elbette, öyle demek istiyorum.
Sim, claro que é o que quero dizer.
Elbette orada olmak istiyorum.
Claro que eu quero estar lá.
Elbette korumak istiyorum.
Eu tenho que tomar conta.
- Odama gitmek istiyorum. - Elbette.
- Gostava de ver os aposentos.
Doktorumuzun size bakmasını istiyorum. Elbette bayım. Polisler.
Decidir o que vou fazer com minha vida.
Elbette gelmek istiyorum, maymunum. Ama bu sual dışı bir durum.
É claro que gostaria, amor, mas é impossível.
Şey, elbette alınmanızı istemem Bayan Carlisle... ama buradaki görevim bitti ve Washington'a dönmek istiyorum.
Bem, eu não queria magoar os seus sentimentos, senhora Carlisle... mas o meu serviço aqui acabou, e eu gostava de regressar a Washington.
Dürüst bir yanıt istiyorum. Elbette.
Quero que me digas a verdade.
Seni geri istiyorum, elbette.
Quero que regresses, claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]