English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ H ] / Herşeyden önce

Herşeyden önce traducir portugués

218 traducción paralela
Sağlığın herşeyden önce gelir.
A tua saúde está primeiro.
Herşeyden önce...
Bem, afinal...
Herşeyden önce demiryolu yeni insanların ve okulun gelmesini sağlayacak. Paradise Flat gerçek bir şehir olacak, küçük bir...
Para começar... o caminho-de-ferro trará mais gente para a escola... e Paradise Flats será uma verdadeira cidade, em vez de...
babama herşeyden önce kılıcının şerefini ayağa düşürmediğimi söyle.
André, diga ao meu pai que não desonrei a sua espada.
Apaçi halkı herşeyden önce onuru için yaşar.
Ser executado por fuzilamento é honroso.
Su mu? - O herşeyden önce silah ve cephane istiyor.
Primeiro, ele precisará de armas.
Herşeyden önce, bir asker.
Um soldado, antes de tudo.
Peki neden, Herşeyden önce, Neden Trieste'deki Amerikan vekil konsül sekreteri tarafından iptal edilmek zorundaydı?
E por que, acima de tudo, tem de ser cancelada pelo assistente do vice-cônsul americano em Trieste?
Herşeyden önce, Mark, bu aileyle ilgili, ve onlarda aileden.
Afinal, Mark, é um assunto de família... e elas são nossa família.
Ve, herşeyden önce, adaleti.
E, acima de tudo, a justiça.
Ayrıldık, çünkü herşeyden önce birbirimizi pek sevmiyorduk.
Terminàmos porque nunca gostámos muito um do outro.
Herşeyden önce, artık işiniz bitik.
Primeiro, vocês estão acabados.
Herşey bir yana, ülkemiz herşeyden önce gelir!
A Pátria renasceu.
Herşeyden önce, bu çok sıradışı ve insan hayatının sudan ucuz olduğu bu ortamda fazlasıyla tehlikeli bir durumdu.
Primeiro que tudo, é muito raro. Depois, se é extremamente perigoso, tal como o é numa ditadura, é ainda mais complicado, porque toda a gente gosta da sua vida.
Herşeyden önce ben pul albümünün sahibiyim, ve onu bir daha sana ödünç vermeyeceğim.
Depois de tudo, eu sou o propetário do albúm de selos, e eu não vou emprestá-lo de novo pra você.
Ama herşeyden önce, dolara olan inancın!
Mas, acima de tudo, a fé no dólar!
Tabi ki, tehlikeli. Fakat onur herşeyden önce gelir.
Arriscado, é claro, mas a honra antes de tudo.
Herşeyden önce, Bunlar troller tarafından yapılmış.
Bom, antes de tudo, não são feitas por Trolls.
Herşeyden önce neden ormanımıza girdiniz?
Em primeiro lugar, porque estavam no bosque?
Herşeyden önce, çok büyük.
Afinal, é grande.
Herşeyden önce, bana Bakanı bul, tamam mı?
Acima de tudo, contacte o ministro.
Söylemeliyim, bu herşeyden önce bir süit.
Devia ter dito no "closet", isto é uma suite. Nunca minto.
Herşeyden önce Bayan Long ofisteki yardımınız ve ve bunu Jerry'e ulaştırdığınız için çok teşekkür ederim.
Antes de mais, Menina Long... muito obrigado pela sua ajuda no escritório e por entregar isto ao Jerry.
Herşeyden önce, teröristlerle mi yoksa adam kaçıranlarla mı muhatap olduğumuzu bilmiyoruz.
Primeiro, não sabemos se estamos a lidar com sequestradores ou com terroristas.
Herşeyden önce, ülkede en hızlı düşünen kim ha?
Afinal, quem é que tem o cérebro mais rápido cá da terra?
Dinle, herşeyden önce, yılbaşı affetme günüdür, gel.
Afinal de contas, estamos numa época de perdão.
Herşeyden önce, sana teşekkür etmeliyim.
Primeiro, deixa-me agradecer-te.
Ve herşeyden önce, rahat ol! Harika. Bir milyon mili bir iguanayla birlikte öldürülmek için geliyorum ve o bana "rahat ol" diyor.
Estou a ponto de ser morto, a um milhão de milhas de lugar nenhum... com uma iguana que me diz, "relaxe."
Görünüşe göre görev sizin için herşeyden önce geliyormuş!
Aparentemente, a tarefa estava além das vossas capacidades.
Aile, herşeyden önce, bu bir tuzaktı, daha sonra doğal olarak hakkımı korudum.
Antes de mais, foi uma armadilha e, por isso, sinto-me justificado.
Herşeyden önce, ikinizle de yatıyorum, değil mi?
Afinal, ando a deitar-me com os dois, não é?
Herşeyden önce, Beverly'nin biraz keyif çıkardığını görüyorum!
Vejo que o Beverly anda a gozar alguma coisa afinal!
herşeyden önce, eğer benim için değilse, biz bu küçük geziyi bile karşılayamayız.
Ouve, ontem à noite vi uma estrela a brilhar no leste.
En önemlisi şu, herşeyden önce kendine karşı dürüst ol... geceyle gündüz nasıl peşpeşe giderse bunlarda öyle ayrılmaz birbirinden...
E acima de tudo... sê sincero com você mesmo... e disto se seguirá, como a noite segue o dia... que não poderás ser falso com ninguém.
Herşeyden önce Putin'e ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Antes de começarmos, queria saber o que aconteceu ao Putin.
Herşeyden önce, ben tüm bu filmi Gerzeklik Destanı olarak adlandırıyorum.
chamarei a este filme a "Idiodisseia".
Bugün herşeyden önce, Marty olmadan, yapacağımız çekimlerin ne denli büyük bir problem olacağını öğrenmiş oldun.
Percebemos que iríamos ter um tremendo problema sem o Martin nessas cenas.
Herşeyden önce verdiklerini geri vermeleri için onları zorla.
Primeiro, fazes restituir tudo aquilo que lhes entregaste.
Herşeyden önce.. gerçek adım palyaço Krusty değil.
Primeiro... o meu nome verdadeiro não é Palhaço Krusty.
Seni anladık, Homer. Zaten herşeyden önce, biz çikolata diyarından geliyoruz.
Nós compreendemos Homer, afinal somos da terra do chocolate.
Herşeyden önce uçuş ceketim yok.
Para já... ... não tenho um blusão de cabedal.
Herşeyden önce, yapacak daha iyi bir işim yok.
Antes de mais, não tenho nada para fazer.
Herşeyden önce, o bir şef.
Afinal de contas ele é o chefe.
Dedim ki " Dinle tatlım, herşeyden önce..... kedin çok yaşlıydı.Ben sana ölmek üzere olan bir kediye..... karşılık yeni, genç bir kedi alamam.
Eu digo-lhe : " Ouve, querida... primeiro, o gato era já bem velho. Não te compro um gato novinho para substituir o velho!
Yazarlarca, herşeyden önce.
Pelos contadores de histórias, de qualquer espécie.
Herşeyden önce yetişmiş bir veterinerim ben.
Entre outras coisas, sou veterinária.
Herşeyden önce, onlar bizim kuzenlerimiz.
Afinal, eles também são nossos primos.
Herşeyden önce ; konuşmadan önce, esnemeyi kesmen gerekir.
Parece incrível!
Herşeyden önce, ülkemizin enerjik bir gençliğe ihtiyacı var...
Hoje, mais do que nunca...
Herşeyden önce Bachman ile bizzat konuştum ve bana direkt olarak nehre pompalamamı söyledi...
Primeiro que tudo...
Bunu unutalım herşeyden önce Mo-Kei'yi kutaralım.
Esqueça isso, primeiro salve Mo-kei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]