English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ H ] / Herşey iyi olacak

Herşey iyi olacak traducir portugués

214 traducción paralela
Herşey iyi olacak.
Vai correr bem.
Herşey iyi olacak tatlım.
Vai correr tudo bem, querida.
Herşey iyi olacak.
Vai correr tudo bem.
Onları şu kupanın içine yerleştirin. Herşey iyi olacak.
Ponha-as neste jarro e fica tudo bem.
Herşey iyi olacak Kaptan.
Não, vamos ficar bem, capitão.
Eve gideceğiz ve herşey iyi olacak.
Pelo menos vão nos ajudar. Iremos para casa e ficaremos bem.
Herşey iyi olacak küçük bebek
Tudo continuara bem minha pequena
Herşey iyi olacak
- Tudo vai sair bem.!
Yabancı Legionu varmış. Herşey iyi olacak. Herşey düzelecek.
Está lá a Legião Estrangeira, eles saberão tratar-te.
Beni izle, herşey iyi olacak.
Segue-me, Peter, e tudo correrá bem.
Herşey iyi olacak, yemin ederim.
Tudo vai ficar bem. Eu juro.
Herşey iyi olacak.
Vai ficar tudo bem.
Herşey iyi olacak.
Não há-de ser nada...
Herşey iyi olacak.
Vai ser muito bom.
Herşey iyi olacak. Göreceksiniz.
vai ficar tudo bem. vais ver.
ve herşey iyi olacak...
E vai ficar tão bom como...
Güzel. Herşey iyi olacak.
Sim, tudo está em harmonia no mundo.
Herşey iyi olacak mı, Nikita?
Vai correr tudo bem, Nikita?
Herşey iyi olacak.
Vá, Gabrielle.
Sadece çok konuşma, bu gece herşey iyi olacak
Só não fales muito esta noite e tudo sairá bem.
Tatlım, herşey iyi olacak.
Querido, vai correr tudo bem.
Sadece kendin ol baba, herşey iyi olacak.
Pai, sê tu próprio, e corre tudo bem.
Herşey iyi olacak, göreceksin.
Ficará bem. Verá.
- Herşey iyi olacak, lütfen ben...
- Tudo ficará bem. Por favor.
Bak, herşey iyi olacak... haydi.
Vai ficar tudo bem... anda.
Tatlım, rahatla. Herşey iyi olacak, Tamam mı?
Vai correr tudo bem, sim?
Herşey iyi olacak.
Tudo ficará bem.
Herşey iyi olacak.
Vai tudo correr bem.
Artık herşey iyi olacak değil mi tatlım?
Não é verdade, querida?
- Herşey iyi olacak. Ben herşeyi hallettim.
Eu já resolvi tudo.
Herşey iyi olacak.
Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem.
Herşey iyi olacak.
Tudo se vai arranjar.
Herşey iyi olacak.
Tudo vai dar certo.
- Herşey iyi olacak.
Tornará tudo claro.
Burada herşey iyi olacak.
Vai ficar muito bem aqui.
Gelecek yıl, herşey iyi olacak.
Por mim podíamos embarcar só pró ano.
Tamam, sevgilim. Herşey daha iyi olacak.
Vais ver que vais ficar bom.
Herşey iyi olacak.
Está tudo bem.
Herşey iyiye, daha iyiye, ve daha iyiye gidecek... Daha iyi olacak ve sonra daha da iyi.
As coisas vão melhorar, cada vez mais!
Herşey daha iyi olacak...
Bem, vai melhorando.
Hersey iyi olacak.
Vai tudo ficar bem.
Herşey çok iyi olacak...
As coisas correm bem Quando estás
O bana soz verdi hersey iyi olacak diye.
e ele me prometeu que tudo ficaria bem.
Birgün güzel bir kelebek olacağım, ve herşey daha iyi olacak.
Um dia serei uma bela borboleta, e tudo será melhor.
Artık herşey çok daha iyi olacak. Merak etme kurtulacağız hayatım.
Agora tudo vai melhorar.
Fakat sanıyorum herşey onun için iyi olacak.
Mas acho que será bom para ela.
Herşey çok iyi olacak.
Vai-se tudo resolver.
Biliyorum, kafan biraz karışık ama yakında herşey daha iyi olacak.
Eu sei que é um pouco confuso, mas em breve vais ficar melhor.
Sıkma canını herşey daha iyi olacak.
Não se preocupe. Tudo dara certo.
Herşey daha iyi olacak, Cordelia.
As coisas vão melhorar, Cordelia.
İyi ve güzel görünen her dakika... ve herşey daha iyi olacak.
Um momento onde tudo parece certo e bom e tudo vai ficar bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]