English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ K ] / Kaybedecek neyin var

Kaybedecek neyin var traducir portugués

81 traducción paralela
Kaybedecek neyin var?
Que tens a perder?
Kaybedecek neyin var ki?
De qualquer modo, o que tem a perder?
Kaybedecek neyin var ki?
- Porquê? O que tem a perder?
Kaybedecek neyin var?
O que tens a perder?
Peki kaybedecek neyin var?
Então o que é que tens a perder?
- Kaybedecek neyin var?
- O que é que tem a perder?
- Kaybedecek neyin var ki?
- Podes sair-te ainda pior.
Kaybedecek neyin var?
O que tens tu a perder?
Bunun olacağı garanti değil. Ama kaybedecek neyin var?
Não tenho certeza se sim ou não, mas o que você tem a perder?
Kaybedecek neyin var ki?
O que tens a perder?
Bu noktadan sonra kaybedecek neyin var?
Nesta altura o que tens a perder?
Kaybedecek neyin var?
O que tem a perder?
Bala, bak, kaybedecek neyin var?
Bala, olha, o que tens a perder?
Kaybedecek neyin var ki?
O que tem a perder, afinal?
O anda kendime şöyle dedim. "Kaybedecek neyin var?"
Então disse com os meus botões, "O que é que tenho a perder?"
Evet, kaybedecek neyin var ki?
Pois, que tens a perder?
Kaybedecek neyin var?
O que você tem a perder?
Kaybedecek neyin var?
Que é que tens a perder?
Kaybedecek neyin var ki?
O que é que tens a perder?
Justine, kaybedecek neyin var?
Justine, o que tens a perder?
- Kaybedecek neyin var ki?
- Que tens a perder?
Kaybedecek neyin var?
O que é que tem a perder?
- Bundan emin olamazsın. - Kaybedecek neyin var?
- Você tem-no no satélite.
Yıllardır milyonlar biriktirdin, kaybedecek neyin var?
Com os milhões que ganhaste nestes anos, o que terias a perder?
Kaybedecek neyin var?
- Claro. Que tens a perder?
Hayır. O zaman kaybedecek neyin var?
- Então, o que tem a perder?
Kaybedecek neyin var ki?
O que tem a perder?
Rodney, şu yücelme işini ne kadar başarabilirsin bilmiyorum ama kaybedecek neyin var ki?
Rodney, nesta coisa de ascenção, sei que você não teve muito sucesso, mas no momento, o que temos a perder?
Kaybedecek neyin var?
O que é que tens a perder?
Kaybedecek neyin var.
O que tens a perder?
- Kaybedecek neyin var ki?
- O que tem a perder?
Kaybedecek neyin var general?
O que tem a perder, general?
Kaybedecek neyin var ki?
O que tens a perder, está bem?
Ama kaybedecek neyin var ki?
Mas... o que tens a perder?
Kaybedecek neyin var ki?
O tens a perder?
Kaybedecek neyin var, Hiro?
O que tem a perder, Hiro?
Cevaplayıp kaybedecek neyin var?
Que perdes se responderes?
- Konuşmak zorunda değilsin. Ama 31 saatin kaldı. Kaybedecek neyin var?
Não precisa falar, mas só tem 31 horas, o que tem a perder?
- Kaybedecek neyin var?
O que tens a perder?
- Kaybedecek neyin var?
– O que tem a perder?
Kaybedecek neyin var?
O que é que temos a perder.
- Kaybedecek neyin var?
- O que tens a perder?
Kaybedecek neyin var?
- Que é que tens a perder?
Kaybedecek neyin var, Wylie?
O que tens a perder, Wylie?
Kaybedecek neyin var?
- O que tem a perder?
- Kaybedecek neyin var?
- O que tem a perder.
Kaybedecek neyin var?
Que têm a perder?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]