English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ P ] / Peki ya sonra

Peki ya sonra traducir portugués

457 traducción paralela
- Peki ya sonra?
E depois?
- Peki ya sonra?
- E depois?
Peki ya sonra?
E depois?
Onunla evleneceksin, peki ya sonra?
Vais-te mesmo casar, então?
"Peki ya sonra?" deyince onun için üzüldüm.
Ela fez-me pena, ainda há pouco, quando perguntou "E depois?".
- Peki ya sonra?
- Tanto tempo?
Demek istediğim, şimdi üniversitede polisimiz var, peki ya sonra?
E depois, onde os queres?
Peki ya sonra? Yolda, dışarı çıktığın anda mı?
Esperas isso para seres revolucionário?
Peki ya sonra?
O que mais?
Peki ya sonra ne oldu?
Que se passou?
- Peki ya sonra?
- E depois, quê?
- Peki ya sonra?
Desde aquela época?
Peki ya sonra, beni rahat bırakacak mısın?
Mas depois vais deixar-me em paz?
Peki ya sonra?
E depois disso?
Güzel, peki ya sonra.
Óptimo, mas e depois?
- Peki ya sonra uyuyamazsan?
- E se não conseguires dormir?
Peki ya sonra ne oldu?
E depois, o que aconteceu?
- Peki ya sonra?
- E daqui a bocado?
- Peki ya sonra?
E de seguida?
Peki ya sonra?
Mas, e depois?
Evet, belki yeni bir araba için yeterli, peki ya sonra?
Sim, talvez o bastante para comprar um carro novo, e o que?
- Peki ya sonra?
Sim, você o matará.
Peki ya sonra?
- E depois?
Şey, bunu ben yapabilirim, ama peki ya sonra?
- Bem, eu posso fazer isso, mas e depois?
Peki ya sonra, ben okuyamam ki.
Ainda assim, não consigo ler.
- Peki ya bundan sonra? - Sonra mı?
- E depois disso?
- Peki ya paydostan sonra?
- E depois de acabares?
- Peki, ya sonra?
- Que aconteceu depois?
Peki ya evlendikten sonra?
E depois de vocês casarem?
Peki ya bardan ayrıldıktan sonra, Alphonse Paquette'in peşinizden gelip... "Buradan kaçmasan iyi olur" dediğini?
Quando saiu do bar, lembra-se do Alphonse Paquette se aproximar de si... e dizer : "É melhor não fugir disto"... e de você responder :
Peki ya sen Catherine, sen ne yaptın sonra?
E você, Catherine, que fez entäo?
Peki, ya sonra...
Mas de qualquer forma.
Peki sonra ne olacak? Buradan neredeyse her ay dışarıya altın gönderdiğimizi biliyorsun.
Sabes que todos os meses sai daqui um carregamento de ouro.
Peki ya daha sonra?
E depois?
Ve sonra beni suçlu bulacaklar ; peki, ya sonra?
Quando me condenarem, o que farão?
- Sonra kıçın benim, tamam mı? - Peki ya balonlar falan?
Parabéns, descobriu a palavra!
Peki ya sonunda terapiden sonra yani nolacak?
E quando o tiver conseguido, depois da terapia, como será?
Peki ya maç bittikten sonra onlara ne olacak?
E que lhes vai acontecer após o final do jogo?
Ya peki sonra?
E depois disso?
Peki ya sen? Meksika'dan sonra n'apıcaksın?
Para onde vais, depois do México?
Oh, peki ya sonra?
- E aí?
Cinayetler başlayınca, sevgili dostumla sık sık görüştüm. Peki ya Rame Tep'ler? Olaydan bir yıl sonra, hepimize bu mektup gönderildi.
O menino jurou que os Rame Tep se vingariam... e substituiriam o corpo das cinco princesas egípcias.
Peki bunu duyunca ya da daha sonra... onunla olan kendi ilişkisi hakkında bir şey söyledi mi?
Ele informou-o acerca da relação que tinha com ela?
Pikarolar saldırıya geçecekler peki sonra Pablo?
Os Pícaros atacam e em seguida, Pablo?
Peki ya Madden öldükten sonra aynı şekilde ölen üç kurbanı nasıl açıklayacaksınız?
E por que apareceram mais tres corpos mortos do mesmo modo... - depois que Madden derreteu?
- Peki o zaman. Seni kapıya kadar götüreceğim, sonra da dönerim, tamam mı?
Acompanho-te à porta e depois vou-me embora, está bem?
Peki ya erkek karısından sonra ölürse?
E se o marido morre depois da mulher?
Peki biz gittikten sonra, Okampa'ya ne olacak?
E o que acontecerá aos Ocampa depois de nos irmos embora?
Peki ya zehre ne oldu, yani iddiayı kazandıktan sonra?
O que aconteceu ao veneno depois de a aposta ser ganha?
Peki ya daha sonra? Ne demek istediğini anlamadım.
Muitos outros homens não o eram.
- Peki ya maçtan sonra?
- Jantar depois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]