English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ R ] / Rahatsız mı ediyorum

Rahatsız mı ediyorum traducir portugués

127 traducción paralela
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Estou a aborrecê-la?
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Estou a perturbá-lo?
Rahatsız mı ediyorum, yoksa o gidiyor mu?
Estou a interromper, ou ele está de saida?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Eu importuná-la?
Rahatsız mı ediyorum?
Incomodo?
Rahatsız mı ediyorum?
Estou a incomodar?
Rahatsız mı ediyorum, Kaptan?
Incomodo, Capitão?
Seni rahatsız mı ediyorum, canım?
Estou a aborrecer-te, querido?
- Sizi rahatsız mı ediyorum?
- Estás confortável?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Estou a perturbar-te?
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Eminência, incomodo?
Seni rahatsız mı ediyorum prenses?
Estarei a perturbá-la, princesa?
Rahatsız mı ediyorum?
lnterrompo?
Rahatsız mı ediyorum? Geç oldu?
É muito tarde?
Rahatsız mı ediyorum?
Estou interrompendo?
Seni rahatsız mı ediyorum, Corky?
Provoco-lhe nervoso, Corky?
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Estou interrompendo?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Estou a incomodar?
- Rahatsız mı ediyorum?
- Incomodo?
Rahatsız mı ediyorum?
Estou a interromper alguma coisa?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Estou a invadir o seu tempo?
Rahatsız mı ediyorum?
Eu estou interrompendo?
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Incomodo-te?
Rahatsız mı ediyorum?
Estou interrompendo algo?
- Sizi rahatsız mı ediyorum?
- Estou a perturbá-lo?
Sizi rahatsız mı ediyorum?
Estou a deixar-vos embaracados?
- Rahatsız mı ediyorum?
- Estou a incomodar?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Estou a incomodá-lo?
Affedersiniz, mutlu çifti rahatsız mı ediyorum?
Desculpem, estou a interromper o feliz casal?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
- Estou a incomodá-los?
Seni rahatsız mı ediyorum?
Eu incomodo-te?
Korkarım rahatsız ediyorum.
Eu temo que sou importuno.
Korkarım ki sizi rahatsız ediyorum.
Temo incomodá-los...
Sizi yeniden rahatsız ediyorum, özür dilerim ama Bay Gillis'le konuşmalıyım.
Desculpe incomodar outra vez, mas preciso de falar com o Sr. Gillis.
Murch, tatlım, bir süre için bununla seni rahatsız edeceğim. fakat bir şeyi merak ediyorum ve yanıtı hemen bilmem gerekiyor.
Murch, querido, não queria incomodá-lo com isto, mas estou curiosa quanto a uma coisa e tenho de saber a resposta.
- Rahatsız ediyorum, ama adınız Bayan Anne Reynolds mı?
- Perdoe-me, mas... o seu nome é Menina Anne Reynolds?
Rahatsız ediyorum aşkım ama.
- Importas-te de chegar aqui?
Sizi rahatsız etmekten nefret ediyorum ama biri bana çatıya nasıl çıkacağımı söyleyebilir mi acaba?
Desculpem interromper. Podem dizer-me como se chega ao telhado?
Rahatsız ediyorum... ama Dr. Stevens acil serviste ameliyata girdi ve yardımınıza ihtiyacı var.
Desculpe incomodá-lo, mas o Dr. Stevens está nas Urgências e precisa da sua ajuda.
Sizden gerçekten rica ediyorum. Lütfen, bana ait olan zamanımı rahatsız etmeyin.
E tenho mesmo de lhe pedir que, por favor, não perturbe os escassos momentos que tenho para mim.
Rahatsız ediyorum ama daha önce tanıştık mı?
Sei que isto é irritante... Conhecemo-nos?
Onu rahatsız mı ediyorum?
É.
Rahatsız ediyorum, ama karım hamile.
Desculpe, mas a minha mulher está grávida.
Yoksa rahatsız mı ediyorum?
Ou estou a incomodá-la? Diz aqui :
Bay Hobson, rahatsız ediyorum ama masanıza bir kitap bıraktığımı söyleyecektim.
Desculpe incomodá-lo, mas era só para dizer que Ihe deixei o livro na mesa.
Beni rahatsız eden tek şey şu efendim... Yeraltında Peder'i temsil ediyorum ama henüz onunla tanışma şerefine ulaşamadım.
A única coisa que me incomoda é que sou o instrumento do Pai contra o Submundo e nunca tive o prazer de o conhecer.
Kusura bakma. Seni de rahatsız ediyorum. Hayır, rahatsız olmadım.
Podemos estar numa multidão enorme e ele faz-me sentir como se fosse a única pessoa ali.
Rahatsız ediyorum. Ben yazarım, adım Yoko...
Chamo-me Yoko, sou jornalista.
Seni rahatsız etmekten nefret ediyorum, ama... eski... erkek arkadaşım demin bana başka birisi ile görüştüğünü söyledi.
Desculpa, sinto incomodá-la, mas... meu ex-namorado acabou de dizer que sai com outra. Aproveitei a oportunidade, espero que não se importe.
Sizi rahatsız etmekten nefret ediyorum, Başbakanım.
Peço perdão Primeiro Ministro.
Birini rahatsız mı ediyorum?
Incomodo alguém?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]