English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ R ] / Rahatsız mı oldun

Rahatsız mı oldun traducir portugués

70 traducción paralela
Evet, rahatsız mı oldun?
E que tens tu com isso?
- Rahatsız mı oldun?
- Está um bocado tenso.
- Rahatsız mı oldun?
Isso incomoda-o?
Rahatsız mı oldun? - Hayır.
Tem alguma coisa errada eu pedir um whiskey?
- JFK'den bahsedince rahatsız mı oldun?
- Não gostas que fale do JFK?
- Rahatsız mı oldun?
- Perturbada?
- Rahatsız mı oldun?
- Tens algum problema com isso?
- Rahatsız mı oldun?
- Isso te incomoda?
Rahatsız mı oldun?
Isto incomoda-te?
- Rahatsız mı oldun?
- Incomoda-te?
Rahatsız mı oldun?
Isto perturba-te?
Duyduklarından rahatsız mı oldun?
Esta conversa faz-te sentir incomodado?
Rahatsız mı oldun, Les?
É um problema para ti Les?
Rahatsız mı oldun, bacım? : )
Algum problema com isso, querida?
Rahatsız mı oldun?
Então isto é acerca de ti e do teu nível de conforto?
Rahatsız mı oldun?
Sentiste-te desconfortável?
- Rahatsız mı oldun?
- E depois, há problema?
Arkadaşlığımızdan rahatsız mı oldun?
Sentes-te ameaçado pela nossa amizade?
- Rahatsız mı oldun?
- Importas-te?
- Sevgili olmasından rahatsız mı oldun?
- Não gostas que eu tenha um amante?
genç efendim evlendi mi? - ne yani rahatsız mı oldun!
O jovem mestre casou-se?
Uykunda rahatsız mı oldun?
Não dormiste bem?
- Rahatsız mı oldun?
- Portanto não estás nada incomodado com isto?
Evet, rahatsız mı oldun?
Sim, isso incomoda-te?
Yoksa azıcık bir nemden rahatsız mı oldun?
Tens medo da humidade?
Yaptıklarımdan rahatsız mı oldun?
Aquilo que eu fiz enoja-te?
Rahatsız mı oldun?
- Ficaste incomodado?
Buradan rahatsız mı oldun, Edek?
Está desconfortável aqui, Edek?
Teklifini reddettiğim için rahatsız mı oldun?
Estás ofendida por ter rejeitado a tua oferta?
Rahatsız mı oldun?
Sutiã tamanho "a"?
Rahatsız mı oldun?
Não tens confiança em ti?
Rahatsız mı oldun?
Isso incomoda-te?
- Kes şunu. - Rahatsız mı oldun?
- Está a incomodar-te?
Bundan rahatsız mı oldun?
Tens um mau pressentimento sobre isso?
Yani, rahatsız mı oldun? Casusları yöneten biriyle çalışacağından?
Quer dizer que se sentiria desconfortável a trabalhar para um mestre espião?
Özür dilerim. Rahatsız mı oldun?
- Desculpa, isso incomoda-te?
Tatları denemelerinden rahatsız mı oldun?
- Pessoas a provar?
- İğrendin. Ayağımdan rahatsız mı oldun?
- Está sim, não gosta dos meus pés?
- Rahatsız mı oldun?
Incomoda-te?
Rahatsız mı oldun?
Tornou-se assim tão desagradável?
- Evet, rahatsız mı oldun hanım evladı?
Sim, quero meter-me no teu cu!
Sarsıntıdan rahatsız mı oldun?
- Não está a gostar do passeio?
Yarım gün çalışamadım. Sen daha fazla rahatsız oldun.
Faltei a meio dia de trabalho e para ti foi uma chatice.
Ciddi bir kalp rahatsızlığı olduğunu bile bile, Lucas'ın basket takımında oynamasına izin verdiğin için arkadaşlık testinde başarısız oldun.
Falhaste no teste de amizade ao deixares o Lucas jogar... com um problema grave no coração.
Rahatsız mı oldun?
Importas-te?
Rahatsız mı oldun?
Importa-se?
Seslerden mi rahatsız oldun, adamım?
As vozes incomodam-no?
Ray Romano'dan mı rahatsız oldun? Kim?
O Ray Romano está a chatear-te?
Bundan mı rahatsız oldun?
É realmente isso que te está a incomodar?
Maxine'den neden bu kadar rahatsız oldun anlamadım.
Não sei porque estás tão incomodada com a Maxine.
Görünüşe göre rahatsız oldun ve ben de cevabımı aldım.
Parece que te deixou desconfortável, e acho que esta é a minha resposta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]