Tanrı şahidim olsun traducir portugués
337 traducción paralela
Tanrı şahidim olsun ki, siz cüretkar bir haydutsunuz.
Admito, sois ousado.
Yalan söylemem, çalmam, ya da öldürmem gerekse de Tanrı şahidim olsun, bir daha asla aç kalmayacağım!
Nem que tenha de mentir, roubar, enganar ou matar. Deus é testemunha de que nunca mais terei fome!
- Edie, Tanrı şahidim olsun...
- Juro por Deus...
Tanrı şahidim olsun, ruhum nefretten arındı, yürekten gelen sevgimi işte elimle mühürlüyorum.
Pelos céus, está minha alma limpa de ódios rancorosos, e com minha mão selo o amor de meu coração leal.
En iyisi... Adamlarına beni öldürmelerini söyle. Sonuna kadar gitsinler... çünkü beni dövmekle yetinirlerse parçalarımı toparlarım... ve Tanrı şahidim olsun Bert... geri gelip seni gebertirim.
É melhor que diga aos seus rapazes que é melhor matarem-me.
... çünkü Tanrı şahidim olsun, daha yataktan henüz kalktım,.. ... ve sen kapıda dikilmiş bana hakkında hiçbir şey bilmediğim bir parayı arakladığımdan bahsediyorsun.
Mas diga-me logo o que é isso, porque acabei de me levantar e está aí você à porta a dizer que roubei dinheiro, dinheiro do qual nada sei.
- Tanrı şahidim olsun, bilmiyorum.
- Valha-vos Deus. Não sei.
Tanrı şahidim olsun, birini öldürdüysem... ebediyen cehennemde yanayım.
Deus é testemunha, posso ir pro inferno, se eu jà matei alguém.
Evlat, buraya ya düğün olsun ya da toprak Fransa'ya geri dönsün diye geldin. - Tanrı şahidim olsun, ikisi de olmayacak.
Vieste aqui pedir-me um casamento ou Vexin de volta.
Tanrı şahidim olsun Bayan O'Connor, uzun bir süredir İncil satıyorum.
Pra ser sincero, Sra. O'Connor... estou no comércio das Bíblias somente por um motivo :
Hemen durmazsanız, Tanrı şahidim olsun hepinizi dava edeceğim!
Se não param com isso garanto que faço queixa!
Ancak yine de ne ülkemi değiştiririm ne de atalarımın tarihinden başka bir tarihi seçerim. Tanrı şahidim olsun. "
mas nunca, juro, me passou pela cabeça trocar a minha Pátria, trocar a minha história, abdicar da história dos nossos antepassados, tal como nos foi dada por Deus.
Tanrı şahidim olsun, Calhoun, Bu yaptıklarını sana ödeteceğim.
Deus é minha testemunha, Calhoun, Ver-te-ei em frente a um pelotão de fuzilamento.
Tanrı şahidim olsun!
Que Deus te oiça.
Doğruyu söylüyorum. Tanrı şahidim olsun ki!
- Juro por Deus que é verdade!
Tanrı şahidim olsun dava açacağım.
Juro que te processo.
Tanrı şahidim olsun ki hepsini yine yapardım.
Juro por Deus, eu faria tudo de novo.
Tanrı şahidim olsun ki hep birlikte göreceğiz.
Vai se ocupar?
Tanrı şahidim olsun!
Deus me valha!
- Tanrı şahidim olsun.
- Deus é minha testemunha.
Eğer durmazsa, Tanrı şahidim olsun, hepiniz sokağı boylarsınız!
Agora, quero que isto pare, porque senão que Deus me ajude! É como se estivessem mortos!
Tanrı şahidim olsun, elimde gerçek bir vampir olayı var.
E se eu te dissesse que tenho um problema de vampiros a sério entre mãos?
Bakın, size yemin ediyorum, şurada, kendi mahallemizde bizimkilerden biri iş kursun,... Tanrı şahidim olsun, kuyruğa ilk ben girerim, olan bütün paramı harcarım.
Te digo, eu juro. Serei um tonto feliz... quando abrirmos nosso negócio aqui no bairro. Juro que serei o primeiro da fila... a gastar meu dinheiro.
Tanrı şahidim olsun ki gerçekte ne olduğunu ve nerede yattığını öğreneceğim.
Deus é minha testemunha, Averiguarei o que realmente aconteceu. - E onde ele se encontra. - Por favor, Gordon.
Tanrı şahidim olsun.
Juro por Deus.
Kim olduğunu bilmiyordum, Tanrı şahidim olsun.
Não sabia quem ela era. Juro por Deus.
Tanrı şahidim olsun, yürümeyi öğrenecek ve bu evi terk edeceğim!
Deus é minha testemunha que vou aprender a andar e vou-me embora daqui.
Peg, Tanrı şahidim olsun o yargıcın nefesi bedava naneli çikolata kokuyordu.
Peg, Deus é testemunha que o hálito daquele juiz cheirava a chocolate e mentol.
Tanrı şahidim olsun ki, bir daha asla ıslanmayacağım!
E Deus é minha testemunha, nunca mais voltarei a estar molhado!
Tanrı şahidim olsun... O aptal benim!
Bem, com Deus por testemunha, eu sou esse tolo!
Tanrı şahidim olsun, eğer başarırsan... baban sana cennetten gülümsüyor olacak.
E por Deus, se você o gerencia, Sua antiga dora sorri-se para você do céu acima.
Tanrı şahidim olsun, eğer başarırsan... baban sana cennetten gülümsüyor olacak.
Se você consegue, por Deus, Sua antiga dora sorri-se para você do céu acima.
Yukardan haber gelirse Tanrı şahidim olsun, aklını alırım.
Ele conta-me se te moveres, por Cristo, eu bato-te, seu desmiolado!
Tanrı şahidim olsun yaparım.
Eu juro por Deus, eu o matarei.
Göreceksin Tanrı şahidim olsun, ne sevgimden yapacağım, ne de görev diye sadece kendi çıkarımı kollayacağım.
Haveis de ver. O céu é o meu juiz, não eu, no amor e no dever os que aparento para meu desígnio.
Tanrı şahidim olsun, hiçböyle bir şey görmemiştim.
Nunca vi nada semelhante, juro por Deus.
Tanrı şahidim olsun o çocuklar asla savaş görmeyecek.
Com Deus como testemunha, estes negros nunca verão um combate
Tanrı şahidim olsun ki, Kızını bulacağım.
Juro por Deus que encontrarei a tua filha.
-... doğup şekillenecek. - "Tanrı şahidim olsun ki."
- O Senhor é o meu pastor...
Tanrı şahidim olsun, tekmelerim!
Juro por Deus que o pontapeio!
Sana gelince, küçük piç! Bir daha bana vurursan Tanrı şahidim olsun ki, seni babanın doğurttuğuna pişman ederim.
E se me voltas a bater, seu estuporzinho vou fazer com que te arrependas pelo teu pai te ter cagado.
Ben, Dana Katherine Scully, gerçeği, sadece gerçeği söyleyeceğime yemin ederim, tanrı şahidim olsun.
Eu, Dana Katherine Scully, juro por minha honra, dizer toda a verdade e só a verdade.
Tanrı şahidim olsun, bu söyleyeceklerim gerçektir : O ne dilerse gerçekleşsin istiyorum beni istemiyorsa da öyle kalsın.
Quero que tenha o que ele quer... mesmo que não seja eu.
Tanrı şahidim olsun, bu sıcaktan nefret ediyorum!
Deus é testemunha, odeio este calor.
Tanrı şahidim olsun, sizin hizmetinizdeyim.
Sou o servo de Vossa Senhoria e tenho Deus por testemunha!
Şehre geri dönmek istiyorum, ve dönmezsek Tanrı şahidim olsun seni boşarım!
Vi o filme, contudo. Um pouco longo, não me importei... Apesar de tudo, tinha o Brad Pitt.
Buraya parti vermek için geldik... ve Tanrı şahidim olsun ki, parti verilecek!
Nós viemos para dar uma festa... E com Deus como testemunha, irá haver uma festa!
Tanrı şahidim olsun ki ihtiyacı olanlara dostluğumu başı dertte olanlardan yardımımı esirgemeyeceğime yemin ederim.
Com Deus como testemunha, prometo dar... amizade aos que necessitam, ajuda aos que precisam.
Tanrı, şahidim olsun Tanrı, şahidim olsun ki, beni mahvedemeyecekler.
Deus é testemunha Deus é testemunha de que eu não os deixarei vencerem-me.
Tanrı sahidim olsun ki... Yukarı.
Tendo o céu como testemunha...
Tanrı şahidim olsun, bu söyleyeceklerim gerçektir :
É verdade.
tanrı şahidimdir 40
tanrı şahidim 16
olsun 342
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrı şahidim 16
olsun 342
tanrım 20459
tanrim 140
tanrı 3726
tanri 18
tanrı aşkına 2781
tanri askina 24
tanrı seni korusun 268
tanrıça 25
tanrı seninle olsun 70
tanrıya 18
tanrı sizi korusun 208
tanrım bana yardım et 28
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrı korusun 98
tanrıya şükürler olsun 81
tanrı bizi korusun 55
tanrı seni kutsasın 43
tanrı seninle olsun 70
tanrıya 18
tanrı sizi korusun 208
tanrım bana yardım et 28
tanrı yardımcınız olsun 28
tanrı korusun 98
tanrıya şükürler olsun 81
tanrı bizi korusun 55
tanrı seni kutsasın 43