English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → portugués / [ Y ] / Yapmamalıydın

Yapmamalıydın traducir portugués

441 traducción paralela
Yapmamalıydın.
Näo devias ter feito isso.
Yapmamalıydın.
Näo devias.
Helen, bunu yapmamalıydın.
Helen, não devia ter feito isto.
Riccardo, yapmamalıydın.
Riccardo, não devia.
- Bunu yapmamalıydın.
- Não devias ter feito isso.
Bunu yapmamalıydınız.
Não devia ter feito isto.
Bu benim için çok fazla. Bunu yapmamalıydınız.
É demasiado valioso para mim não devia ter feito isto.
Bunu yapmamalıydın.
Näo devias ter feito isso.
Yapmamalıydın!
- Não devia ter feito isso.
- Louis, yapmamalıydın. Buna paran yetmez ki.
- Não tens dinheiro para isso.
Bunu yapmamalıydın, Dutch.
Não o devias ter feito, Dutch.
Bunu yapmamalıydın Valerie. O'nun özel defteriydi...
Valerie, não devias ter feito isso, era o diário dela.
Bunu yapmamalıydın.
Não deverias ter feito isso, Guy.
- Bunu yapmamalıydın.
- Não devia ter feito isso.
Bunu yapmamalıydın.
Não devias ter feito isso.
- Yapmamalıydın.
- Não devias ter feito isto.
Bunu yapmamalıydın.
Não devia ter feito isso.
- Bunu yapmamalıydın. - Biliyorum.
- Você não deveria ter feito isto.
Yapmamalıydın!
Oh, não devias!
Bunu yapmamalıydın.
Você não devia ter feito isto.
Shara, yapmamalıydın.
Não devias.
Bunu yapmamalıydın.
Não deviam ter feito isso!
Hayatım, yapmamalıydın.
Heavenly! Vai para casa! Vai.
Yapmamalıydın.
Não devia ter feito isso.
Bunu yapmamalıydın. Sorun nedir, tefeci?
Não devia ter feito isso.
Şu son haftalarda yaptıklarını izlerken düşünüyorum da bunu tek başına yapmamalıydın.
Ao olhar para o que fizeste nestas últimas semanas... Não o devias ter feito sozinho.
- Yapmamalıydın!
Não devias!
Bunu yapmamalıydın, iğrenç Yerli!
Não devias ter feito isso, indio nojento!
Bunu yapmamalıydınız
Não era necessário.
Bunu yapmamalıydın, Stengel.
Não devias ter feito isso, Stengel.
Bunu yapmamalıydın.
Não devias ter feito isto.
Yapmamalıydın.
Traidor.
- Bunu yapmamalıydın.
- Não deveria ter feito isso.
Bunu gerçekten yapmamalıydınız.
Não devia tê-lo feito.
- Bunu yapmamalıydın.
- Não o devias ter feito.
Özgür anlarının tadını çıkarmak varken, bunu yapmamalıydın.
Não queria, podia haver tomado seu tempo.
Bunu yapmamalıydınız Bunu yapmamalıydınız
Por favor! Não devia fazer isso. Não devia fazer isso.
Bunu bana yapmamalıydın.
Não me devias ter feito isso.
Bunu yapmamalıydın.
Não devia ter feito isso,...
Bunu yapmamalıydınız bay Moon.
Não deveria ter feito isto, Mr. Moon.
Bunu yapmamalıydın!
Não devias ter feito isso!
- Yapmamalıydın. - Neyi?
- Näo devias ter feito aquilo.
Seni anlıyorum. Konu abinin karısıydı. Ama böyle birşey yapmamalıydın.
Compreendo que era a mulher do teu irmão mas não se faz uma cena daquelas.
Bunu yapmamalıydınız.
Não precisavas de ter feito isto.
Bunu yapmamalıydın, piyasanın içine ettin.
Não devia ter feito isso, arruinou o mercado.
Simon, bunu yapmamalıydın!
Simon, não deverias...!
Dedikodu yapmamalıydın, entel dantel.
Não me venhas com historias.
Onu elinden kaçırdın ve kendini kötü hissediyorsun. Bu konuda şaka yapmamalıydım.
Você falhou e eu não devia ter gozado.
Bunu yapmamalıydınız.Albayın emirlerini biliyorsunuz
Não devia ter atirado, conhece as ordens do Coronel!
Bunu yapmamalıydın! Yapmamalıydın!
Não deves fazer isso!
Bir tercümanın lafıyla iş yapmamalıydınız.
Não devia escutar o intérprete

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]